Заверения об обстоятельствах: ГК РФ Статья 431.2. Заверения об обстоятельствах \ КонсультантПлюс

Заверения об обстоятельствах \ КонсультантПлюс

Заверения об обстоятельствах

34. В силу пункта 1 статьи 431.2 ГК РФ сторона договора вправе явно и недвусмысленно заверить другую сторону об обстоятельствах, как связанных, так и не связанных непосредственно с предметом договора, но имеющих значение для заключения договора, его исполнения или прекращения, и тем самым принять на себя ответственность за соответствие заверения действительности дополнительно к ответственности, установленной законом или вытекающей из существа законодательного регулирования соответствующего вида обязательств.

Если сторона договора заверила другую сторону об обстоятельствах, непосредственно относящихся к предмету договора, последствия недостоверности заверения определяются правилами об отдельных видах договоров, содержащимися в ГК РФ и иных законах, а также статьей 431.2 ГК РФ, иными общими положениями о договоре и обязательствах (пункт 1 статьи 307.1 ГК РФ). В частности, когда продавец предоставил покупателю информацию, оформив ее в виде заверения, о таких характеристиках качества товара, которым в большинстве случаев сходный товар не отвечает, и эта информация оказалась не соответствующей действительности, к отношениям сторон, наряду с правилами о качестве товара (статьи 469 — 477 ГК РФ), подлежат применению согласованные меры ответственности, например установленная сторонами на случай недостоверности заверения неустойка. Равным образом такой подход применяется к случаям, когда продаются акции или доли участия в обществах с ограниченной ответственностью и продавец предоставляет информацию в отношении характеристик хозяйственного общества и состава его активов.

Если же заверение предоставлено стороной относительно обстоятельств, непосредственно не связанных с предметом договора, но имеющих значение для его заключения, исполнения или прекращения, то в случае недостоверности такого заверения применяется статья 431.2 ГК РФ, а также положения об ответственности за нарушение обязательств (глава 25 ГК РФ). Например, сторона договора может предоставить в качестве заверения информацию относительно своего финансового состояния или финансового состояния третьего лица, наличия соответствующих лицензий, структуры корпоративного контроля, заверить об отсутствии у сделки признаков, позволяющих отнести ее к крупным для хозяйственного общества, об отсутствии конфликта интересов у руководителя и т.п., если эти обстоятельства имеют значение для соответствующих договорных обязательств.

Заверение может также быть предоставлено третьим лицом, обладающим правомерным интересом в том, чтобы между сторонами был заключен, исполнен или прекращен договор, с которым связано заверение. Пока не доказано иное, наличие у предоставившего заверение третьего лица правомерного интереса в заключении, изменении или прекращении сторонами договора предполагается. В случае недостоверности такого заверения, вне зависимости от того, связано ли оно непосредственно с предметом договора, третье лицо отвечает перед стороной договора, которой предоставлено заверение, в соответствии со статьей 431.2 ГК РФ и положениями об ответственности за нарушение обязательств (глава 25 ГК РФ).

В подтверждение факта предоставления заверения и его содержания сторона не вправе ссылаться на свидетельские показания (пункт 1 статьи 6, пункт 1 статьи 162 ГК РФ).

35. В соответствии с пунктом 1 статьи 431.2 ГК РФ лицо, предоставившее недостоверное заверение, обязано возместить убытки, причиненные недостоверностью такого заверения, и (или) уплатить согласованную при предоставлении заверения неустойку (статья 394 ГК РФ). Названная ответственность наступает при условии, если лицо, предоставившее недостоверное заверение, исходило из того, что сторона договора будет полагаться на него, или имело разумные основания исходить из такого предположения (пункт 1 статьи 431.2 ГК РФ). При этом лицо, предоставившее заведомо недостоверное заверение, не может в обоснование освобождения от ответственности ссылаться на то, что полагавшаяся на заверение сторона договора являлась неосмотрительной и сама не выявила его недостоверность (пункт 4 статьи 1 ГК РФ).

Если заверение предоставлено лицом при осуществлении предпринимательской деятельности или в связи с корпоративным договором или договором об отчуждении акций (долей в уставном капитале) хозяйственного общества, то в случае недостоверности заверения последствия, предусмотренные пунктами 1 и 2 статьи 431.2 ГК РФ, применяются к предоставившему заверение лицу независимо от того, было ли ему известно о недостоверности таких заверений (независимо от вины), если иное не предусмотрено соглашением сторон.

Предполагается, что лицо, предоставившее заверение, исходило из того, что другая сторона будет на него полагаться.

36. При недостоверности предоставленного стороной договора заверения другая сторона, полагавшаяся на имеющее для нее существенное значение заверение, наряду с применением указанных в статье 431.2 ГК РФ мер ответственности, вправе отказаться от договора (статьи 310 и 450.1 ГК РФ), если иное не предусмотрено соглашением сторон (пункт 2 статьи 431.2 ГК РФ).

37. Ответственность лица, предоставившего заверение, может быть ограничена в пределах, установленных пунктом 4 статьи 401 ГК РФ. Равным образом в указанных пределах может быть ограничено право на односторонний отказ от договора в связи с недостоверностью заверения.

При наличии соответствующих оснований заверение может быть признано недействительным применительно к правилам § 2 главы 9 ГК РФ.

Ст. 431.2 ГК РФ. Заверения об обстоятельствах

1. Сторона, которая при заключении договора либо до или после его заключения дала другой стороне недостоверные заверения об обстоятельствах, имеющих значение для заключения договора, его исполнения или прекращения (в том числе относящихся к предмету договора, полномочиям на его заключение, соответствию договора применимому к нему праву, наличию необходимых лицензий и разрешений, своему финансовому состоянию либо относящихся к третьему лицу), обязана возместить другой стороне по ее требованию убытки, причиненные недостоверностью таких заверений, или уплатить предусмотренную договором неустойку.

Признание договора незаключенным или недействительным само по себе не препятствует наступлению последствий, предусмотренных абзацем первым настоящего пункта.

Предусмотренная настоящей статьей ответственность наступает, если сторона, предоставившая недостоверные заверения, исходила из того, что другая сторона будет полагаться на них, или имела разумные основания исходить из такого предположения.

2. Сторона, полагавшаяся на недостоверные заверения контрагента, имеющие для нее существенное значение, наряду с требованием о возмещении убытков или взыскании неустойки также вправе отказаться от договора, если иное не предусмотрено соглашением сторон.

3. Сторона, заключившая договор под влиянием обмана или существенного заблуждения, вызванного недостоверными заверениями, данными другой стороной, вправе вместо отказа от договора (пункт 2 настоящей статьи) требовать признания договора недействительным (статьи 179 и 178).

4. Последствия, предусмотренные пунктами 1 и 2 настоящей статьи, применяются к стороне, давшей недостоверные заверения при осуществлении предпринимательской деятельности, а равно и в связи с корпоративным договором либо договором об отчуждении акций или долей в уставном капитале хозяйственного общества, независимо от того, было ли ей известно о недостоверности таких заверений, если иное не предусмотрено соглашением сторон.

В случаях, предусмотренных абзацем первым настоящего пункта, предполагается, что сторона, предоставившая недостоверные заверения, знала, что другая сторона будет полагаться на такие заверения.

См. все связанные документы >>>

< Статья 431.1. Недействительность договора

Статья 432. Основные положения о заключении договора >

1. Заверения об обстоятельствах — правовая конструкция, о которой идет речь в комментируемой статье, известна законодательству многих иностранных государств.

Суть ее состоит в том, что еще до заключения договора контрагенты сообщают друг другу определенную информацию о себе, которая получила название «заверение об обстоятельствах». Речь идет, в частности, о наличии у потенциального участника договора полномочий на его заключение, необходимых лицензий и разрешений и др. Несомненно, что потенциальные участники договора могут проверить эту информацию, однако не всегда это возможно, поэтому нужно полагаться на добросовестность заверения со стороны участника сделки.

Указанная информация может предоставляться в инвестиционном меморандуме или меморандуме о взаимопонимании, включаться в текст договора непосредственно или предоставляться в ходе исполнения договора и т.д.

Например, при заключении лицензионного договора или договора об отчуждении исключительных прав на произведение автор сообщает издательству информацию о себе и дает заверения в том, что именно он является правообладателем на передаваемое произведение и права третьих лиц не нарушены. В такой ситуации, даже если соответствующие заверения прямо не предусмотрены названными договорами, можно предполагать, что издательство полагается на них, заключая с автором договор на согласованных между ними условиях. Поэтому при нарушении своих прав издательство вправе привлечь недобросовестного автора к ответственности.

Закон ничего не говорит о том, в какой форме должны быть зафиксированы заверения об обстоятельствах, имеющих значение для заключения договора, его исполнения или прекращения. Представляется, что заверения об обстоятельствах должны быть оформлены в письменном виде, при этом закон не устанавливает каких-либо определенных требований к форме их фиксации. Соответственно, заверения могут быть либо включены в текст договора, либо изложены в виде отдельного соглашения.

В п. 1 комментируемой статьи особо подчеркивается, что в случае недостоверности таких заверений давшая их сторона обязана возместить другой стороне по ее требованию убытки, причиненные недостоверностью таких заверений, или уплатить предусмотренную договором неустойку.

Признание договора незаключенным или недействительным согласно части 2 пункта 1 комментируемой статьи само по себе не препятствует наступлению последствий в виде указанной выше ответственности.

Согласно абз. 3 п. 1 комментируемой статьи предусмотренная ею ответственность наступает, если сторона, предоставившая недостоверные заверения, исходила из того, что другая сторона будет полагаться на них или имела разумные основания исходить из такого предположения.

2. В том случае, если вышеуказанные обстоятельства были выявлены, сторона, которая ведет или прерывает переговоры о заключении договора недобросовестно, обязана возместить другой стороне причиненные этим убытки.

Причем убытками, подлежащими возмещению недобросовестной стороной, признаются расходы, понесенные другой стороной в связи с ведением переговоров о заключении договора, а также в связи с утратой возможности заключить договор с третьим лицом.

По существу речь идет о реальном ущербе в виде произведенных расходов и особой разновидности упущенной выгоды.

Кроме того, сторона, полагавшаяся на недостоверные заверения контрагента, имеющие для нее существенное значение, наряду с требованием о возмещении убытков или взыскании неустойки также вправе отказаться от договора, если иное не предусмотрено соглашением сторон.

3. Сторона, заключившая договор под влиянием обмана или существенного заблуждения, вызванного недостоверными заверениями, данными другой стороной, вправе вместо отказа от договора требовать признания договора недействительным по правилам ст. ст. 179 и 178 ГК (см. комментарий к ним).

4. Согласно п. 4 комментируемой статьи все указанные последствия применяются к стороне, давшей недостоверные заверения при осуществлении предпринимательской деятельности, а равно и в связи с корпоративным договором либо договором об отчуждении акций или долей в уставном капитале хозяйственного общества, независимо от того, было ли ей известно о недостоверности таких заверений, если иное не предусмотрено соглашением сторон.

Заверения со стороны участника сделки могут выражаться в сообщении недостоверных сведений, на которые полагается его контрагент, в умолчании об определенных фактах и сокрытии информации, наличие которой у него могло бы послужить причиной отказа от заключения договора. В качестве примера можно указать заверения банку о том, что у заемщика при заключении кредитного договора отсутствует крупная просроченная задолженность перед любыми иными кредиторами. Если банк полагается на такое заверение и перед выдачей кредита выяснит, что заемщик имеет просроченную задолженность по уплате налогов, он вправе потребовать возмещения убытков.

При применении комментируемой статьи необходимо, чтобы сторона, сообщающая недостоверные заверения, исходила из того, что ее контрагент будет полагаться на них, либо у нее имелись разумные основания исходить из такого предположения.

Разумные гарантии Определение | Law Insider

  • означает высокую степень уверенности в достоверности представленных данных и заявлений.

  • означает в отношении платы за медицинские услуги такой уровень, который не превышает общий диапазон сборов, взимаемых соответствующими поставщиками услуг в местности, где взимается плата за аналогичное лечение, услуги или товары для физических лиц. с аналогичными условиями, т.е. того же пола и того же возраста, с аналогичной инвалидностью, как разумно определено Компанией с предельной добросовестностью. Разумные и обычные сборы ни в коем случае не должны превышать фактически понесенные расходы.

  • означает ученика, включая, помимо прочего, ученика с особыми потребностями, который проявляет среднюю внимательность, навыки и рассудительность в поведении по отношению к лицу его или ее возраста или к лицу его или ее возраста с его исключительные потребности.

  • для целей данного раздела означает:

  • означает, что разумное лицо в вашем положении также заподозрит, что информация указывает на неправомерное поведение или нарушение закона.

  • означает стандарт, характеризующийся осторожными и разумными решениями родителей, которые поддерживают здоровье, безопасность и наилучшие интересы ребенка или подопечного, одновременно поощряя эмоциональный рост и развитие ребенка или подопечного, который лицо, осуществляющее уход, должно использовать при принятии решения о том, следует ли разрешать ребенку или подопечному, находящемуся под патронажем, участвовать во внеклассных, развивающих, культурных и социальных мероприятиях.

  • имеет значение, указанное в разделе 5.12 Соглашения.

  • означает приложить все усилия, насколько это коммерчески целесообразно.

  • означает, применительно к применимому обязательству Компании, разумные коммерческие усилия для компаний, зарегистрированных на открытом рынке, находящихся в аналогичном положении.

  • означает политики, подзаконные акты, директивы, положения, руководства, кодексы поведения, правила, системы и процедуры AHS, перечисленные в Приложении «F» к приложению.

  • означает использование силы не больше, чем необходимо.

  • означает разумное лицо при аналогичных обстоятельствах и личности, сходной с потерпевшим.

  • означает плату за услуги или поставки, которая является стандартной платой для конкретного поставщика и согласуется с преобладающей платой за идентичные или аналогичные услуги в данном географическом районе, принимая во внимание характер заболевания/травмы.

  • означает финансовые гарантии, предоставленные Грузоотправителем и принятые Перевозчиком в соответствии с Правилом 19..

  • означает те шаги, которые Получающая сторона предпринимает для защиты своей собственной аналогичной служебной и конфиденциальной информации, которые не должны быть ниже разумного стандарта осторожности.

  • означает разумные расходы Сотрудников или Персонала, в зависимости от обстоятельств, которые могут быть возмещены этим Сотрудникам или Персоналу в соответствии с обычной практикой Оператора в отношении учета расходов, принятой Правлением; включая, помимо прочего, любые расходы на переезд, которые необходимо понести для надлежащего укомплектования горнодобывающих предприятий, если переезд одобрен Управляющим комитетом.

  • означает любые согласия, отказы, утверждения, разрешения или полномочия, которые должны быть получены, уведомления, регистрации или отчеты, которые должны быть представлены, или другие документы, которые должны быть сделаны с любым третьим лицом, включая любой государственный орган.

  • означает Стандартную форму 424B (для нестроительных проектов) или Стандартную форму 424D (для строительных проектов) в Приложении B, прилагаемых к настоящему документу и включенных в него для всех целей.

  • означает надлежащие меры, соизмеримые с рисками отмывания денег или финансирования терроризма;

  • означает разумные фактические затраты и расходы, понесенные нами при проведении любого дальнейшего Аудита по настоящему Контракту, включая, помимо прочего, разумные командировочные расходы и расходы на проживание;

  • означает страхование экипажа от рисков, которые включают, помимо прочего, смерть, болезнь, репатриацию, травму, возмещение по безработице в случае кораблекрушения и потерю личных вещей.

  • означает каждый округ, муниципалитет или местный совет или орган, уполномоченный принимать полицейские правила в соответствии с Конституцией и законами этого штата;

  • означает любую нацию или страну (включая, помимо прочего, Соединенные Штаты), а также любое содружество, территорию или их владение и любое политическое подразделение любого из вышеперечисленных, включая, помимо прочего, суды, департаменты, комиссии, советы, бюро, агентства, министерства или другие органы.

  • в этих обстоятельствах означает «использование силы не больше, чем необходимо». Применение силы может включать как пассивный физический контакт, например, стояние между учениками или преграждение им пути, так и активный физический контакт, например, вывод ученика за руку из класса. Консультации департамента для школ доступны здесь

  • означает в отношении любых действий, которые должны быть совершены, предприняты или предприняты Стороной по присоединению или Стороной по строительству в соответствии с Тарифом, Часть IV или Тарифом, Часть VI, Соглашение об услугах присоединения или Соглашение об оказании строительных услуг такие меры, которые своевременны и соответствуют Надлежащей практике коммунального обслуживания, а также усилиям, которые такая сторона предпримет для защиты своих собственных интересов. Региональная организация:

  • означает основу для формирования мнения, основанного на конкретных фактах и ​​рациональных выводах, сделанных из этих фактов.

§ 28:2–609. Право на адекватную гарантию исполнения.

(1) Договор купли-продажи налагает на каждую сторону обязательство, что ожидания другой стороны в отношении надлежащего исполнения не будут обесценены. Когда возникают разумные основания для неуверенности в отношении исполнения одной из сторон, другая сторона может в письменной форме потребовать надлежащие гарантии надлежащего исполнения и до тех пор, пока она не получит такие гарантии, может, если это коммерчески оправдано, приостановить любое исполнение, за которое она еще не получила согласованный возврат.

(2) Между коммерсантами разумность оснований для неуверенности и адекватность любой предлагаемой гарантии определяются в соответствии с коммерческими стандартами.

(3) Принятие любой ненадлежащей поставки или платежа не наносит ущерба праву потерпевшей стороны требовать надлежащих гарантий исполнения обязательств в будущем.

(4) Непредоставление после получения обоснованного требования в разумный срок, не превышающий тридцати дней, такой гарантии надлежащего исполнения, которая является адекватной при обстоятельствах конкретного случая, является отказом от договора.

(30 декабря 1963 г., 77 Stat. 662, Pub. L. 88-243, § 1.)

Предыдущие кодификации

Изд. 1981 г., §28:2-609.

Изд. 1973 г., §28:2-609.

Ссылки на разделы

Этот раздел упоминается в § 28:2-210 и § 28:2-611.

Комментарий к Единому торговому кодексу

Предыдущая Единая законодательная норма: См. разделы 53, 54(1)(b), 55 и 63(2) Единого закона о продажах.

Цели: 1. Раздел основывается на признании того факта, что существенной целью договора между торговцами является фактическое исполнение, и они заключают сделку не просто ради обещания или обещания плюс право выиграть судебный процесс. и что непрекращающееся чувство уверенности и уверенности в том, что обещанное исполнение будет выполнено в установленный срок, является важной чертой сделки. Если либо готовность, либо способность стороны исполнить договор существенно снижается между моментом заключения договора и моментом исполнения, другой стороне угрожает потеря значительной части того, о чем она договорилась. Продавец нуждается в защите не только от необходимости поставлять в кредит ненадежному покупателю, но и от необходимости приобретать и производить товары, возможно, отказывая другим покупателям. После того, как ему дали основания полагать, что поведение покупателя стало неопределенным, заставить его продолжать свои собственные действия становится чрезмерным затруднением. Точно так же покупатель, который полагает, что поставки продавца стали неопределенными, не может спокойно ждать наступления срока исполнения, когда он покупал, чтобы обеспечить себя материалами для своего текущего производства или пополнить свой товарный запас.

2. Были приняты три меры для удовлетворения потребностей коммерсантов в таких ситуациях. Во-первых, потерпевшей стороне разрешается приостановить свое исполнение и любую подготовку к нему с оправданием любой вытекающей из этого необходимой задержки до выяснения ситуации. «Приостановка исполнения» в соответствии с данным разделом означает приостановку исполнения до получения результата требования, а также включает приостановку любых подготовительных действий. Это тот же самый принцип, который регулирует древний закон об остановке и залоге продавца, а также об освобождении покупателя от предоплаты, если действия продавца показывают, что он не может или не хочет выполнить. (Первоначальный закон, Раздел 63(2).)

Во-вторых, потерпевшая сторона имеет право требовать адекватных гарантий того, что исполнение другой стороной будет выполнено должным образом. Этот принцип отражен в знакомых оговорках, разрешающих продавцу сокращать поставки в случае обесценения кредита покупателя, которые, если их рассматривать в пределах разумности и добросовестности, на самом деле выражают не более чем справедливое деловое значение любого коммерческого контракта.

В-третьих, и наконец, в этом разделе предусмотрены средства, с помощью которых потерпевшая сторона может считать договор нарушенным, если ее разумные основания для неуверенности не устранены в разумный срок. Это принцип, лежащий в основе закона об упреждающем нарушении, будь то в виде дефектной детали или отказа. В настоящем разделе эти три принципа права и коммерческой практики объединены в единую теорию общего применения ко всем договорам купли-продажи с расчетом на будущие результаты.

3. Подраздел (2) настоящего раздела требует, чтобы «разумные» основания и «адекватная» гарантия, используемые в подразделе (1), определялись коммерческими, а не юридическими стандартами. Прямая ссылка на коммерческие стандарты не подразумевает, что обязательство добросовестности здесь не применимо в равной степени.

В соответствии с коммерческими стандартами и в соответствии с коммерческой практикой основание для неуверенности не обязательно должно возникать или быть непосредственно связано с рассматриваемым договором. Закон о «зависимости» или «независимости» обещаний в рамках одного договора не регулирует применение настоящего раздела.

Таким образом, покупатель, который отстаёт в «своем счете» с продавцом, даже несмотря на то, что рассматриваемые вопросы связаны с отдельными и юридически самостоятельными договорами, подрывает ожидания продавца в отношении надлежащего исполнения. Опять же, в соответствии с тем же критерием покупатель, которому требуются прецизионные детали, которые он намеревается использовать сразу после поставки, может иметь разумные основания для неуверенности, если он обнаружит, что его продавец поставляет такие детали с дефектами другим покупателям с аналогичными потребностями. Таким же образом и в ситуации, подобной той, что возникла в деле Jay Dreher Corporation против Delco Appliance Corporation, 93 F.2d 275 (CCA2, 1937), когда производитель предоставил дилеру эксклюзивную франшизу на продажу своей продукции, но в двух или трех случаях нарушил пункт об исключительных сделках, хотя не было нарушений в заказах, поставках или платежах. в соответствии с отдельным договором купли-продажи между сторонами потерпевший дилер будет иметь право приостановить выполнение им договора купли-продажи в соответствии с настоящим разделом и потребовать подтверждения того, что договор об эксклюзивной торговле будет выполнен. Нет необходимости в явной оговорке, связывающей исключительную франшизу с договором купли-продажи товаров, поскольку сама ситуация связывает соглашения воедино.

Характер договора купли-продажи также влияет на вопрос о разумности. Например, сообщение из явно заслуживающего доверия источника о том, что продавец отгрузил дефектный товар или планировал отгрузить его, обычно дает покупателю разумные основания для неуверенности. Но когда покупатель принял на себя риск оплаты до осмотра товара, как в договоре купли-продажи на условиях C.I.F. или аналогичные денежные средства против условий документов, этот риск не может быть устранен требованием гарантии. Таким образом, по данному разделу не будет оснований для ненадежности, если в отчете не будет оснований, который оправдывает оплату покупателем.

4. То, что представляет собой «адекватную» гарантию надлежащего исполнения, подлежит той же проверке фактических условий. Например, когда покупатель может использовать дефектную поставку, обычно достаточно простого обещания продавца с хорошей репутацией, что он уделяет этому вопросу свое внимание и что дефект не повторится. Однако при тех же обстоятельствах аналогичное заявление известного углового резчика вполне может быть сочтено недостаточным без предоставления гарантии или, по требованию покупателя, скорейшей замены соответствующей поставки. Точно так же, если поставка имеет дефекты, хотя и легко устранимые, которые мешают покупателю легко использовать товар, никакие устные заверения не могут считаться адекватными, если они не сопровождаются заменой, ремонтом, денежной компенсацией или иным коммерчески разумным исправлением.

Фактическая ситуация, подобная той, что возникла в деле Corn Products Refining Co. против Fasola, 94 NJL. 181, 109 A. 505 (1920), иллюстрирующие как разумные основания для отсутствия безопасности, так и «адекватные» гарантии. В этом случае договор купли-продажи масел в кредит на 30 дней со скидкой 2% при оплате в течение 10 дней при условии, что кредит предоставляется покупателю только в том случае, если его финансовая ответственность удовлетворяет продавца. Покупатель имел обыкновение пользоваться скидкой, но в то же время, когда он не произвел свой обычный 10-дневный платеж, до продавца дошли слухи, на самом деле ложные, о том, что финансовое положение покупателя шаткое. В этой связи продавец потребовал наличные до отгрузки или удовлетворительное для него обеспечение. Покупатель прислал хороший кредитный отчет от своего банкира, выразил готовность произвести платежи в срок в течение 30 дней и настаивал на дальнейших поставках в соответствии с контрактом. В соответствии с этой статьей слухов, хотя и ложных, было достаточно, чтобы финансовое состояние покупателя стало «неудовлетворительным» для продавца в соответствии с пунктом договора. Более того, практики покупателя по получению скидок за наличные достаточно, помимо пункта договора, чтобы заложить коммерческие основания для подозрений, когда эта практика внезапно прекращается. Эти вопросы, однако, касаются только обоснования требования продавца об обеспечении или его «разумных оснований для неуверенности».

Адекватность данной гарантии не измеряется типом ситуации «удовлетворения», связанной с нематериальными активами, например, в случаях личных услуг, случаях, когда решение третьей стороны является окончательным, или в случаях, когда весь договор зависит от одного удовлетворение стороны, как в продаже на одобрение. Здесь продавец должен проявлять добросовестность и соблюдать коммерческие стандарты. Таким образом, эта статья подтверждает заявление суда по делу James B. Berry’s Sons Co. of Illinois против Monark Gasoline & Oil Co., Inc., 32 F.2d 74, (C.C.A.8, 1929), что удовлетворение продавца в соответствии с такой оговоркой должно основываться на разумных основаниях и не должно быть произвольным или капризным; и отвергает чисто личный критерий «добросовестности» дела Corn Products Refining Co. , согласно которому, по единоличному суждению продавца, если он по какой-либо причине был недоволен, он имел право отозвать кредит. Если бы покупатель не воспользовался скидкой в ​​2%, как это было принято, отчет банкира, представленный в этом случае, был бы «надлежащей» гарантией в соответствии с этим Законом, независимо от формулировки пункта «удовлетворения». Однако продавец имеет разумное право чувствовать себя неуверенно в связи с внезапным расширением использования покупателем срока кредита и должен иметь право либо на обеспечение, либо на удовлетворительное объяснение.

Все вышеизложенное обсуждение адекватности заверения посредством объяснения подлежит оговорке, когда возникают повторные случаи применения этого раздела. Этот закон признает, что повторные правонарушения должны рассматриваться как кумулятивные. С другой стороны, коммерческий смысл также требует, чтобы в случае повторных заявлений о гарантии в соответствии с этим разделом основание для этих заявлений становилось все более очевидным.

5. Неспособность предоставить адекватную гарантию исполнения и тем самым восстановить безопасность ожидания приводит к нарушению только «путем отказа» в соответствии с подразделом (4). Следовательно, сохраняется возможность отзыва отказа в соответствии с разделом, посвященным этой проблеме, если только потерпевшая сторона не предприняла каких-либо действий в связи с нарушением.

Тридцатидневный срок предоставления гарантии установлен для того, чтобы освободить вопрос о разумном сроке от неопределенности в последующих судебных разбирательствах.

6. Пункты, направленные на то, чтобы предоставить защищенной стороне чрезвычайно широкие полномочия по расторжению или пересмотру договора при возникновении оснований для неуверенности, должны рассматриваться с учетом того факта, что добросовестность является частью обязательства по договору и не может быть изменена соглашением и включает, в случае торговца, разумное соблюдение коммерческих стандартов добросовестного ведения торговли. Таким образом, такие положения могут быть эффективными для расширения защиты, предоставляемой настоящим разделом, до определенной степени, для установления разумного срока, в течение которого должна быть предоставлена ​​запрошенная гарантия, или для определения адекватности гарантии любым коммерчески разумным способом. Но любой пункт, направленный на установление произвольных стандартов действий, недействителен в соответствии с этой статьей. Оговорки об ускорении рассматриваются аналогичным образом в статьях о коммерческих бумагах и обеспеченных сделках.

Перекрёстные ссылки: Пункт 3: Раздел 1-203.

Пункт 5: Раздел 2-611.

Пункт 6: разделы 1-203 и 1-208 и статьи 3 и 9.

Перекрестные ссылки определений: «Потерпевшая сторона». Раздел 1-201.

«Между купцами». Раздел 2-104.

«Контракт». Раздел 1-201.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *