Ст 1064 гражданского кодекса: Статья 1064. Общие основания ответственности за причинение вреда

Содержание

Статья 1064. Общие основания ответственности за причинение вреда

1. Вред, причиненный личности или имуществу гражданина, а также вред, причиненный имуществу юридического лица, подлежит возмещению в полном объеме лицом, причинившим вред.

Законом обязанность возмещения вреда может быть возложена на лицо, не являющееся причинителем вреда.

Законом или договором может быть установлена обязанность причинителя вреда выплатить потерпевшим компенсацию сверх возмещения вреда. Законом может быть установлена обязанность лица, не являющегося причинителем вреда, выплатить потерпевшим компенсацию сверх возмещения вреда.

2. Лицо, причинившее вред, освобождается от возмещения вреда, если докажет, что вред причинен не по его вине. Законом может быть предусмотрено возмещение вреда и при отсутствии вины причинителя вреда.

3. Вред, причиненный правомерными действиями, подлежит возмещению в случаях, предусмотренных законом.

В возмещении вреда может быть отказано, если вред причинен по просьбе или с согласия потерпевшего, а действия причинителя вреда не нарушают нравственные принципы общества.

Комментарий к ст. 1064 ГК РФ

1. Коммент. ст., как и гл. 59 ГК в целом, посвящена так называемым деликтным обязательствам (от лат. delictum — правонарушение), которые выделялись в особую группу еще в римском праве. Указанные обязательства возникают в связи с нарушением абсолютных субъективных гражданских прав потерпевших, носят внедоговорный характер и направлены на возмещение причиненного потерпевшим имущественного или морального вреда. Деликтное обязательство, как и всякое другое, носит относительный характер, так как складывается в результате причинения вреда между конкретными лицами — потерпевшим, который управомочен требовать возмещения причиненного ему вреда (кредитор), и причинителем вреда, обязанным этот вред возместить (должник).

В большинстве случаев возложение на причинителя вреда обязанности возместить причиненный потерпевшему вред является мерой гражданско-правовой ответственности, но в некоторых случаях должно квалифицироваться в качестве меры социальной защиты (см., например, абз. 2 п. 4 ст. 1073, п. 3 ст. 1076, абз. 2 п. 1 ст. 1078 ГК).

2. Абзац 1 п. 1 коммент. ст. закрепляет принцип генерального деликта, в соответствии с которым подлежит возмещению любой вред, причиненный личности или имуществу гражданина, а также вред, причиненный имуществу юридического лица. Данный принцип распространяется и на случаи причинения вреда государству, а также государственным и муниципальным образованиям.

Под вредом, который по общему правилу возмещается в полном объеме, понимаются прежде всего имущественные последствия нарушения субъективных гражданских прав потерпевших. При этом сами нарушенные права могут носить как имущественный, так и личный характер. Вред может выражаться в уничтожении или повреждении имущества потерпевшего, упущенной им выгоде, утрате или уменьшении заработка потерпевшего в связи с лишением или уменьшением его трудоспособности и т.

п. Применительно к потерпевшим — гражданам вредом признается и так называемый моральный вред, выразившийся в физических и (или) нравственных страданиях потерпевшего в связи с нарушением его прав и законных интересов.

3. По общему правилу вред потерпевшему возмещается самим причинителем, что и отражено в общей формуле генерального деликта. Вместе с тем в ряде случаев обязанность по возмещению вреда возлагается на лиц, которые сами не являются причинителями вреда, но несут ответственность за действия лиц, причинивших вред. В абз. 2 п. 1 ст. 1064 подчеркивается, что такие случаи устанавливаются законом (см., например, ст. 1073, 1075, 1079 ГК и др.), что исключает возможность предусмотреть данное положение договором.

4. Одним из принципов деликтной ответственности является возмещение вреда в полном объеме, что также отражено в абз. 1 п. 1 ст. 1064. Это означает, что потерпевшему должны быть возмещены все его имущественные потери, выражающиеся не только в реальном ущербе, но и в упущенной выгоде (ст. 15 и 393 ГК). Обязанность по доказыванию размера причиненного вреда возлагается на потерпевшего.

Из принципа полного возмещения вреда возможны исключения, так как в ряде случаев объем возмещения может либо превышать причиненный вред, либо, наоборот, покрывать его не полностью. Выплата компенсации потерпевшим сверх возмещения вреда может быть установлена законом или договором (абз. 3 п. 1 ст. 1064). На практике подобные выплаты имеют место при причинении вреда жизни и здоровью граждан.

Уменьшение размера возмещения по сравнению с причиненным вредом может иметь место только в случаях, указанных в законе, но не в договоре. Это, в частности, возможно при причинении вреда в состоянии крайней необходимости (ст. 1066 ГК и коммент. к ней), при наличии вины потерпевшего (ст. 1083 ГК и коммент. к ней) и т.д.

Что касается морального вреда, то в связи с характером нарушенных благ потерпевшего и невозможностью точного определения степени его физических и (или) нравственных страданий уместнее говорить не о полном возмещении вреда, а о его компенсации (заглаживании), насколько это вообще возможно.

5. Пункт 2 коммент. ст. указывает на вину причинителя вреда как общее условие ответственности за причинение вреда. При этом вина причинителя презюмируется, поскольку он освобождается от возмещения вреда только тогда, когда докажет, что вред причинен не по его вине. Вина выражается в форме умысла или неосторожности, которая, в свою очередь, подразделяется на простую и грубую. Впрочем, по общему правилу форма вины причинителя внедоговорного вреда юридического значения не имеет, кроме прямо указанных в законе случаев, когда ей придается такое значение (см., например, п. 2 ст. 1070, п. 3 ст. 1083 ГК). Важно лишь, чтобы поведение причинителя вреда, кем бы он ни был, носило виновный характер. Не влияет форма (степень) вины причинителя вреда и на размер возмещения вреда.

Более того, гражданское право допускает возложение обязанностей по возмещению вреда и на тех лиц, которые не были виновны в причинении вреда. Поскольку, однако, это является исключением из общего правила, такие случаи должны быть прямо предусмотрены законом (п. 2 ст. 1064). К ним, в частности, относится причинение вреда незаконными действиями органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда (ст. 1070 ГК), деятельностью, создающей повышенную опасность для окружающих (ст. 1079 ГК), и др.

6. Одним из условий возникновения деликтного обязательства является противоправность поведения причинителя вреда, под которой понимается всякое нарушение чужого субъективного права без должного на то управомочия. Поскольку это запрещено законом, правонарушитель одновременно нарушает закон, охраняющий права, интересы и свободы субъектов гражданского права. Противоправными могут быть как действия, т.е. активное поведение причинителей вреда, так и бездействие, т.е. несовершение тех или иных действий, которые причинитель вреда обязан был предпринять в соответствии с законом.

Однако иногда вред потерпевшим причиняется действиями, которые являются правомерными. Из сказанного в абз. 1 п. 3 ст. 1064 следует, что такой вред по общему правилу возмещению не подлежит, кроме случаев, когда это прямо предусмотрено законом.

Так, не возмещается вред, причиненный в состоянии необходимой обороны, поскольку действия обороняющегося признаются правомерными (см. ст. 1066 ГК и коммент. к ней). Правомерным также признается причинение вреда при задержании преступника, пресечении хулиганских и иных преступных проявлений, уничтожении чужого имущества, например больных животных, для предотвращения большего вреда и т.д. Примером случая, когда причинение вреда признается правомерным, но по прямому указанию закона на причинителя вреда может быть возложена обязанность по его возмещению, является причинение вреда в состоянии крайней необходимости (ст. 1067 ГК и коммент. к ней).

7. Абзац 2 п. 3 ст. 1064 указывает на один из частных случаев, когда причинение вреда может быть расценено в качестве правомерного поведения. Особенности данного случая сводятся к следующему. Во-первых, далеко не всегда обладатель соответствующего права или блага может им свободно распорядиться, в том числе согласиться на его нарушение третьим лицом.

Нельзя, например, дать согласие на уничтожение имущества, представляющее культурную и историческую ценность или попросить помощи в добровольном уходе из жизни. Во-вторых, действия причинителя вреда не должны явно нарушать нравственные принципы общества. В-третьих, при наличии согласия (просьбы) потерпевшего на причинение вреда суд может, но не обязан освободить причинителя от обязанности по возмещению вреда.

Судебная практика по статье 1064 ГК РФ

Постановление ЕСПЧ от 27.06.2017

49. Статья 1064 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее — ГК РФ) предусматривает, что вред, причиненный имуществу гражданина или юридического лица, подлежит возмещению в полном объеме лицом, причинившим вред.

Лицо, причинившее вред, освобождается от возмещения вреда, если докажет, что вред причинен не по его вине. Законом может быть предусмотрено возмещение вреда и при отсутствии вины причинителя вреда. Вред, причиненный законными действиями, подлежит возмещению в случаях, предусмотренных законом.


«Обзор практики Конституционного Суда Российской Федерации за 2017 год»

33. Постановлением от 10 марта 2017 года N 6-П Конституционный Суд дал оценку конституционности статьи 15, пункта 1 статьи 1064, статьи 1072 и пункта 1 статьи 1079 Гражданского кодекса Российской Федерации.
Оспоренные положения являлись предметом рассмотрения постольку, поскольку на их основании разрешается вопрос о возможности возмещения потерпевшему — владельцу транспортного средства вреда в размере, превышающем размер страхового возмещения, подлежащего выплате потерпевшему страховщиком, застраховавшим по договору обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств ответственность причинителя вреда.



Определение Верховного Суда РФ от 09.01.2018 N 304-ЭС17-19609 по делу N А46-14346/2016

Оценив представленные в материалы дела доказательства в порядке статьи 71 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, руководствуясь статьями 307, 393, 805, 1064, 1102, 1109 Гражданского кодекса Российской Федерации, установив с учетом вступивших в законную силу судебных актов по делам N N 2-1231 и 2-6283/2015 Омского районного суда Омской области и Кировского районного суда города Омска обстоятельства фактической передачи экспедитором груза своему водителю в отсутствие каких-либо полномочий, его частичной утраты в процессе перевозки, удовлетворения заявителем направленной ему претензии в добровольном порядке путем перечисления клиенту спорной денежной суммы во исполнение заключенного сторонами договора транспортной экспедиции, суды пришли к обоснованным выводам о недоказанности возникновения на стороне ответчика неосновательного обогащения за счет истца и отсутствии оснований для удовлетворения исковых требований.


Определение Верховного Суда РФ от 09.01.2018 N 301-ЭС17-19608 по делу N А29-12333/2016

Оценив представленные в материалы дела доказательства в порядке статьи 71 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, руководствуясь статьями 15, 1064, 1079 Гражданского кодекса Российской Федерации, Федеральным законом Российской Федерации от 08.11.2007 N 257-ФЗ «Об автомобильных дорогах и деятельности в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации», Правилами возмещения вреда, причиняемого транспортными средствами, осуществляющими перевозки тяжеловесных грузов, утвержденных постановлением Правительства Российской Федерации от 16.11.2009 N 934, установив факт осуществления предпринимателем перевозки груза с нарушением требований по допустимым осевым нагрузкам транспортного средства, суды удовлетворили иск, признав его обоснованным по праву и размеру.


Определение Верховного Суда РФ от 11. 01.2018 N 302-ЭС17-20264 по делу N А10-4574/2016

Довод заявителя о том, что взыскание убытков осуществлено в противоречие с требованиями статей 15 и 1064 Гражданского кодекса Российской Федерации в отсутствие его вины неоснователен.
Установление вины в целях применения гражданско-правовой ответственности за вред, являющейся предметом данного спора, относится к компетенции суда, рассматривающего дело.


Определение Конституционного Суда РФ от 16.01.2018 N 7-О

Обязательства, возникающие в силу применения норм гражданско-правового института возмещения вреда, причиненного актами органов власти или их должностных лиц, по своей юридической природе представляют собой правовую форму реализации гражданско-правовой ответственности, к которой привлекается в соответствии с предписанием закона причинитель вреда (статья 1064 ГК Российской Федерации). В частности, статья 1069 ГК Российской Федерации содержит норму об ответственности за вред, причиненный государственными органами, органами местного самоуправления, а также их должностными лицами. Применение данной нормы предполагает наличие как общих условий деликтной (т.е. внедоговорной) ответственности (наличие вреда, противоправность действий его причинителя, наличие причинной связи между вредом и противоправными действиями, вины причинителя), так и специальных условий такой ответственности, связанных с особенностями субъекта ответственности и характера его действий (Определение Конституционного Суда Российской Федерации от 4 июня 2009 года N 1005-О-О).


Определение Верховного Суда РФ от 16.01.2018 N 305-ЭС17-20667 по делу N А40-223731/2016

При указанных обстоятельствах и на основании статей 15, 393, 1064 Гражданского кодекса Российской Федерации в иске обоснованно было отказано.
Поскольку существенных нарушений судами норм материального и процессуального права, повлиявших на исход дела, доводами жалобы не подтверждено, оснований для передачи жалобы для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации не имеется.


Определение Верховного Суда РФ от 18.01.2018 N 302-ЭС17-20633 по делу N А33-27846/2016

Для взыскания убытков по правилам статей 15, 1064 Гражданского кодекса Российской Федерации общество должно доказать незаконность действий банка по списанию со счета должника общества денежных средств в пользу других кредиторов и причинно-следственную связь между такими действиями и требуемыми убытками.


Определение Верховного Суда РФ от 19.01.2018 N 301-ЭС17-20553 по делу N А79-4192/2016

Руководствуясь положениями статей 15, 475, 476, 506, 1064 Гражданского кодекса Российской Федерации, суды возложили ответственность за причиненный вред на поставщика оборудования (общество «СЗТТ») и подрядчика, проводившего пусконаладочные работы поставленного оборудования (общество «ЧЭАЗ»). Вины покупателя в выходе оборудования из строя суды не установили.


Определение Верховного Суда РФ от 19. 01.2018 N 307-ЭС16-21476 по делу N А42-5822/2015

Отменяя принятые по делу судебные акты, руководствуясь при этом статьями 15, 785, 790, 796, 1064, 1081, 1082 Гражданского кодекса Российской Федерации, суд округа исходил из отсутствия доказательств принятия предпринимателем спорного груза к перевозке, наделения водителя Савельева В.М. правом действовать от своего имени, равно как и наличия между сторонами договорных отношений, что не позволило прийти к выводу о наличии оснований для удовлетворения исковых требований.


Определение Верховного Суда РФ от 23.01.2018 N 305-ЭС17-21435 по делу N А40-2265/2017

Удовлетворяя иск, суды руководствовались статьями 931, 965, 1064, 1072, 1079 Гражданского кодекса Российской Федерации и, исследовав и оценив представленные по делу доказательства по правилам статьи 71 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, пришли к выводу о доказанности материалами дела факта простоя в мае 2016 года прибывших в адрес общества вагонов на путях общего пользования в ожидании их подачи на пути необщего пользования для осуществления разгрузки ввиду несоблюдения обществом технологического срока оборота вагонов.


Ответственность за причинение вреда – общие основания в соответствии со ст. 1064 ГК РФ

Статья 1064 ГК РФ устанавливает генеральный деликт или общее положение ответственности за причинение вреда. Эта правовая норма известна ещё со времён Древнего Рима и не является чем-то новым для законодательства не только России, но и всех стран, которые в той или иной мере наследуют принципы римского права. Само понятие вреда в кодифицированном российским законодательстве никак не определяется, но в нём есть ст. 15, которая определяет понятия «реальный ущерб», «убытки», «упущенная выгода».

Сущность вреда и правила его возмещения

По логике законодательства РФ, под вредом нужно понимать всё то, что связано с возникновением у одного лица ущерба любого типа, — морального или материального, возникшим из-за действий или бездействия другого лица. Однако ГК РФ ориентирован преимущественно на создание правил регулирования отношений, которые относятся к экономическим аспектам жизни, входящим и не входящим в рамки предпринимательской деятельности. Поэтому вред — это всё то негативное, что может произойти по чей-либо вине. Вредом следует считать последствия невыполнения обязанностей по сделке или залива квартиры, результат неосторожного обращения с вещами и подобное.

Действие ст. 1064 ГК РФ распространяется не только на договорные, но и внедоговорные отношения между лицами.

Данная статья определяет, что любое вред должен быть возмещён в полном объёме тем, кто его причинил. А под любым подразумевается вред, причинённый личности или имуществу гражданина или имуществу юридического лица. На это указывает п. 1 ст. 1064 ГК РФ и это отражает равенство всех лиц перед законом. Разумеется, личность гражданина выделена отдельно по той причине, что у юридических лиц личностей нет. В юридическом контексте понятие «личность» отличается от общепринятого в психологии или социальных аспектах. Под вредом для личности может пониматься всё то, что относится к человеку — его здоровью и даже внешнему виду.

Правовое применение положенией генерального деликта гражданской ответственности несколько ограничивается ст. 1083 ГК, которая допускает снижение уровня компенсации из-за неосторожности самого потерпевшего или имущественного положения причинителя вреда.

Первый пункт статьи обычно не вызывает никаких вопросов, а вот продолжение может показаться странным тем, кто не знаком с тонкостями различных правовых аспектов:

  • ответственность возмещения вреда может быть возложена законом на того, кто его не причинял;
  • для причинившего вред лица может быть установлена ответственность выплатить компенсацию выше, чем объём причинённого им вреда;
  • законом может быть определено возмещение вреда и при отсутствии вины причинившего лица.

Всё это связано с тем, что ситуации, когда какое-либо лицо получает вред могут быть сложными. Пожарная команда, спешащая на тушение пожара, может повредить чьё-то имущество, но не совершая при том формального правонарушения. При спасении человеческих жизней иногда невозможно думать об экономических последствиях, которые влекут за собой действия спасателей.

Экономический или моральный ущерб могут возникнуть и в силу наличия оперативной обстановки, связанной с задержанием преступников или мероприятиями по противодействию терроризму. В последнем случает вступает в силу ФЗ «О противодействии терроризму», а согласно его ст. 18 государство берёт на себя обязанность по компенсации последствий жертвам теракта, в случае получения ими материального убытка.

Завершается статья правилом, согласно которому в возмещении вреда потерпевшему может быть отказано, если вред нанесён по его просьбе или с согласия потерпевшего, а действия причинившего вред лица не нарушали нравственных принципов общества. Это относится в первую очередь к врачам, которые могут осуществлять медицинское вмешательство, связанное с повышенным риском, но поставив о том в известность пациента и заручившись его согласием.

Отражение ст. 1064 в постановлениях и решениях судов высшей инстанции

Некоторые правила применения судами положений ст. 1064 ГК РФ разъясняет постановление Пленума ВС РФ от 26 января 2010 г. № 1, которое называется «О применении судами гражданского законодательства, регулирующего отношения по обязательствам вследствие причинения вреда жизни или здоровью гражданина». В нём указываются многие важные аспекты, в том числе и то, что презумпция вины причинителя вреда предполагает, что доказательства отсутствия своей вины должен представить сам ответчик.

Эта же традиция прослеживается и при принятии коллегией ВС РФ решений по имущественным спорам. Так, 15 августа 2017 года рассматривалось дело № 78-КГ17-55. Его сущность сводится к тому, что произошёл залив нежилых помещений, принадлежащих юридическому лицу, а над ними находилась квартира гражданина. Компания подала на него иск, который был удовлетворён частично судом первой инстанции. Гражданин подал жалобу в суд апелляционной инстанции, который решение суда первой инстанции отменил.

Однако юридическое лицо дошло до ВС РФ, который в своём определении указал на неправомочность в решении апелляционного суда, поскольку пострадавший доказательства залива предоставил, а ответчик не предоставил доказательств того, что в заливе он не виновен.

Гражданский кодекс РФ (ГК РФ) ГЛАВА 59. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ВСЛЕДСТВИЕ ПРИЧИНЕНИЯ ВРЕДА

ГЛАВНАЯ — ГЛАВА 59. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ВСЛЕДСТВИЕ ПРИЧИНЕНИЯ ВРЕДА

ст 1064 ГК РФ. Общие основания ответственности за причинение вреда

1. Вред, причиненный личности или имуществу гражданина, а также вред, причиненный имуществу юридического лица, подлежит возмещению в полном объеме лицом,…

ст 1065 ГК РФ. Предупреждение причинения вреда

1. Опасность причинения вреда в будущем может явиться основанием к иску о запрещении деятельности, создающей такую опасность. 2. Если причиненный вред является…

ст 1066 ГК РФ. Причинение вреда в состоянии необходимой обороны

Не подлежит возмещению вред, причиненный в состоянии необходимой обороны, если при этом не были превышены ее…

ст 1067 ГК РФ. Причинение вреда в состоянии крайней необходимости

Вред, причиненный в состоянии крайней необходимости, то есть для устранения опасности, угрожающей самому причинителю вреда или другим лицам, если эта опасность. ..

ст 1068 ГК РФ. Ответственность юридического лица или гражданина за вред, причиненный его работником

1. Юридическое лицо либо гражданин возмещает вред, причиненный его работником при исполнении трудовых (служебных, должностных) обязанностей. Применительно к…

ст 1069 ГК РФ. Ответственность за вред, причиненный государственными органами, органами местного самоуправления, а также их должностными лицами

Вред, причиненный гражданину или юридическому лицу в результате незаконных действий (бездействия) государственных органов, органов местного самоуправления либо…

ст 1070 ГК РФ. Ответственность за вред, причиненный незаконными действиями органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда

1. Вред, причиненный гражданину в результате незаконного осуждения, незаконного привлечения к уголовной ответственности, незаконного применения в качестве меры…

ст 1071 ГК РФ. Органы и лица, выступающие от имени казны при возмещении вреда за ее счет

В случаях, когда в соответствии с настоящим Кодексом или другими законами причиненный вред подлежит возмещению за счет казны Российской Федерации, казны субъекта. ..

ст 1072 ГК РФ. Возмещение вреда лицом, застраховавшим свою ответственность

Юридическое лицо или гражданин, застраховавшие свою ответственность в порядке добровольного или обязательного страхования в пользу потерпевшего (статья 931,…

ст 1073 ГК РФ. Ответственность за вред, причиненный несовершеннолетними в возрасте до четырнадцати лет

1. За вред, причиненный несовершеннолетним, не достигшим четырнадцати лет (малолетним), отвечают его родители (усыновители) или опекуны, если не докажут, что вред…

ст 1074 ГК РФ. Ответственность за вред, причиненный несовершеннолетними в возрасте от четырнадцати до восемнадцати лет

1. Несовершеннолетние в возрасте от четырнадцати до восемнадцати лет самостоятельно несут ответственность за причиненный вред на общих основаниях. 2. В случае,…

ст 1075 ГК РФ. Ответственность родителей, лишенных родительских прав, за вред, причиненный несовершеннолетними

На родителя, лишенного родительских прав, суд может возложить ответственность за вред, причиненный его несовершеннолетним ребенком в течение трех лет после. ..

ст 1076 ГК РФ. Ответственность за вред, причиненный гражданином, признанным недееспособным

1. Вред, причиненный гражданином, признанным недееспособным, возмещают его опекун или организация, обязанная осуществлять за ним надзор, если они не докажут, что…

ст 1077 ГК РФ. Ответственность за вред, причиненный гражданином, признанным ограниченно дееспособным

Вред, причиненный гражданином, ограниченным в дееспособности вследствие злоупотребления спиртными напитками или наркотическими средствами, возмещается самим…

ст 1078 ГК РФ. Ответственность за вред, причиненный гражданином, не способным понимать значения своих действий

1. Дееспособный гражданин или несовершеннолетний в возрасте от четырнадцати до восемнадцати лет, причинивший вред в таком состоянии, когда он не мог понимать…

ст 1079 ГК РФ. Ответственность за вред, причиненный деятельностью, создающей повышенную опасность для окружающих

1. Юридические лица и граждане, деятельность которых связана с повышенной опасностью для окружающих (использование транспортных средств, механизмов,. ..

ст 1080 ГК РФ. Ответственность за совместно причиненный вред

Лица, совместно причинившие вред, отвечают перед потерпевшим солидарно. По заявлению потерпевшего и в его интересах суд вправе возложить на лиц, совместно…

ст 1081 ГК РФ. Право регресса к лицу, причинившему вред

1. Лицо, возместившее вред, причиненный другим лицом (работником при исполнении им служебных, должностных или иных трудовых обязанностей, лицом, управляющим…

ст 1082 ГК РФ. Способы возмещения вреда

Удовлетворяя требование о возмещении вреда, суд в соответствии с обстоятельствами дела обязывает лицо, ответственное за причинение вреда, возместить вред в…

ст 1083 ГК РФ. Учет вины потерпевшего и имущественного положения лица, причинившего вред

1. Вред, возникший вследствие умысла потерпевшего, возмещению не подлежит. 2. Если грубая неосторожность самого потерпевшего содействовала возникновению или…

ст 1084 ГК РФ. Возмещение вреда, причиненного жизни или здоровью гражданина при исполнении договорных либо иных обязательств

Вред, причиненный жизни или здоровью гражданина при исполнении договорных обязательств, а также при исполнении обязанностей военной службы, службы в милиции и. ..

ст 1085 ГК РФ. Объем и характер возмещения вреда, причиненного повреждением здоровья

1. При причинении гражданину увечья или ином повреждении его здоровья возмещению подлежит утраченный потерпевшим заработок (доход), который он имел либо…

ст 1086 ГК РФ. Определение заработка (дохода), утраченного в результате повреждения здоровья

1. Размер подлежащего возмещению утраченного потерпевшим заработка (дохода) определяется в процентах к его среднему месячному заработку (доходу) до увечья или…

ст 1087 ГК РФ. Возмещение вреда при повреждении здоровья лица, не достигшего совершеннолетия

1. В случае увечья или иного повреждения здоровья несовершеннолетнего, не достигшего четырнадцати лет (малолетнего) и не имеющего заработка (дохода), лицо,…

ст 1088 ГК РФ. Возмещение вреда лицам, понесшим ущерб в результате смерти кормильца

1. В случае смерти потерпевшего (кормильца) право на возмещение вреда имеют: нетрудоспособные лица, состоявшие на иждивении умершего или имевшие ко дню его смерти. ..

ст 1089 ГК РФ. Размер возмещения вреда, понесенного в случае смерти кормильца

1. Лицам, имеющим право на возмещение вреда в связи со смертью кормильца, вред возмещается в размере той доли заработка (дохода) умершего, определенного по правилам…

ст 1090 ГК РФ. Последующее изменение размера возмещения вреда

1. Потерпевший, частично утративший трудоспособность, вправе в любое время потребовать от лица, на которое возложена обязанность возмещения вреда,…

ст 1091 ГК РФ. Увеличение размера возмещения вреда в связи с повышением стоимости жизни

Суммы выплачиваемого гражданам возмещения вреда, причиненного жизни или здоровью потерпевшего, при повышении стоимости жизни подлежат индексации в…

ст 1092 ГК РФ. Платежи по возмещению вреда

1. Возмещение вреда, вызванного уменьшением трудоспособности или смертью потерпевшего, производится ежемесячными платежами. При наличии уважительных причин суд…

ст 1093 ГК РФ. Возмещение вреда в случае прекращения юридического лица

1. В случае реорганизации юридического лица, признанного в установленном порядке ответственным за вред, причиненный жизни или здоровью, обязанность по выплате…

ст 1094 ГК РФ. Возмещение расходов на погребение

Лица, ответственные за вред, вызванный смертью потерпевшего, обязаны возместить необходимые расходы на погребение лицу, понесшему эти расходы. Пособие на…

ст 1095 ГК РФ. Основания возмещения вреда, причиненного вследствие недостатков товара, работы или услуги

Вред, причиненный жизни, здоровью или имуществу гражданина либо имуществу юридического лица вследствие конструктивных, рецептурных или иных недостатков товара,…

ст 1096 ГК РФ. Лица, ответственные за вред, причиненный вследствие недостатков товара, работы или услуги

1. Вред, причиненный вследствие недостатков товара, подлежит возмещению по выбору потерпевшего продавцом или изготовителем товара. 2. Вред, причиненный вследствие…

ст 1097 ГК РФ. Сроки возмещения вреда, причиненного в результате недостатков товара, работы или услуги

1. Вред, причиненный вследствие недостатков товара, работы или услуги, подлежит возмещению, если он возник в течение установленного срока годности или срока службы…

ст 1098 ГК РФ. Основания освобождения от ответственности за вред, причиненный вследствие недостатков товара, работы или услуги

Продавец или изготовитель товара, исполнитель работы или услуги освобождается от ответственности в случае, если докажет, что вред возник вследствие…

ст 1099 ГК РФ. Общие положения

1. Основания и размер компенсации гражданину морального вреда определяются правилами, предусмотренными настоящей главой и статьей 151 настоящего Кодекса. 2….

ст 1100 ГК РФ. Основания компенсации морального вреда

Компенсация морального вреда осуществляется независимо от вины причинителя вреда в случаях, когда: вред причинен жизни или здоровью гражданина источником…

ст 1101 ГК РФ. Способ и размер компенсации морального вреда

1. Компенсация морального вреда осуществляется в денежной форме. 2. Размер компенсации морального вреда определяется судом в зависимости от характера причиненных…


Комментарии посетителей:

Комментарий к статье 1064. ГК РФ часть 2

1. Коммент. ст., как и гл. 59 ГК в целом, посвящена так называемым деликтным обязательствам (от лат. delictum — правонарушение), которые выделялись в особую группу еще в римском праве. Указанные обязательства возникают в связи с нарушением абсолютных субъективных гражданских прав потерпевших, носят внедоговорный характер и направлены на возмещение причиненного потерпевшим имущественного или морального вреда. Деликтное обязательство, как и всякое другое, носит относительный характер, так как складывается в результате причинения вреда между конкретными лицами — потерпевшим, который управомочен требовать возмещения причиненного ему вреда (кредитор), и причинителем вреда, обязанным этот вред возместить (должник).

В большинстве случаев возложение на причинителя вреда обязанности возместить причиненный потерпевшему вред является мерой гражданско-правовой ответственности, но в некоторых случаях должно квалифицироваться в качестве меры социальной защиты (см. , например, абз. 2 п. 4 ст. 1073, п. 3 ст. 1076, абз. 2 п. 1 ст. 1078 ГК).

2. Абзац 1 п. 1 коммент. ст. закрепляет принцип генерального деликта, в соответствии с которым подлежит возмещению любой вред, причиненный личности или имуществу гражданина, а также вред, причиненный имуществу юридического лица. Данный принцип распространяется и на случаи причинения вреда государству, а также государственным и муниципальным образованиям.

Под вредом, который по общему правилу возмещается в полном объеме, понимаются прежде всего имущественные последствия нарушения субъективных гражданских прав потерпевших. При этом сами нарушенные права могут носить как имущественный, так и личный характер. Вред может выражаться в уничтожении или повреждении имущества потерпевшего, упущенной им выгоде, утрате или уменьшении заработка потерпевшего в связи с лишением или уменьшением его трудоспособности и т.п. Применительно к потерпевшим — гражданам вредом признается и так называемый моральный вред, выразившийся в физических и (или) нравственных страданиях потерпевшего в связи с нарушением его прав и законных интересов.

3. По общему правилу вред потерпевшему возмещается самим причинителем, что и отражено в общей формуле генерального деликта. Вместе с тем в ряде случаев обязанность по возмещению вреда возлагается на лиц, которые сами не являются причинителями вреда, но несут ответственность за действия лиц, причинивших вред. В абз. 2 п. 1 ст. 1064 подчеркивается, что такие случаи устанавливаются законом (см., например, ст. 1073, 1075, 1079 ГК и др.), что исключает возможность предусмотреть данное положение договором.

4. Одним из принципов деликтной ответственности является возмещение вреда в полном объеме, что также отражено в абз. 1 п. 1 ст. 1064. Это означает, что потерпевшему должны быть возмещены все его имущественные потери, выражающиеся не только в реальном ущербе, но и в упущенной выгоде (ст. 15 и 393 ГК). Обязанность по доказыванию размера причиненного вреда возлагается на потерпевшего.

Из принципа полного возмещения вреда возможны исключения, так как в ряде случаев объем возмещения может либо превышать причиненный вред, либо, наоборот, покрывать его не полностью. Выплата компенсации потерпевшим сверх возмещения вреда может быть установлена законом или договором (абз. 3 п. 1 ст. 1064). На практике подобные выплаты имеют место при причинении вреда жизни и здоровью граждан.

Уменьшение размера возмещения по сравнению с причиненным вредом может иметь место только в случаях, указанных в законе, но не в договоре. Это, в частности, возможно при причинении вреда в состоянии крайней необходимости (ст. 1066 ГК и коммент. к ней), при наличии вины потерпевшего (ст. 1083 ГК и коммент. к ней) и т.д.

Что касается морального вреда, то в связи с характером нарушенных благ потерпевшего и невозможностью точного определения степени его физических и (или) нравственных страданий уместнее говорить не о полном возмещении вреда, а о его компенсации (заглаживании), насколько это вообще возможно.

5. Пункт 2 коммент. ст. указывает на вину причинителя вреда как общее условие ответственности за причинение вреда. При этом вина причинителя презюмируется, поскольку он освобождается от возмещения вреда только тогда, когда докажет, что вред причинен не по его вине. Вина выражается в форме умысла или неосторожности, которая, в свою очередь, подразделяется на простую и грубую. Впрочем, по общему правилу форма вины причинителя внедоговорного вреда юридического значения не имеет, кроме прямо указанных в законе случаев, когда ей придается такое значение (см., например, п. 2 ст. 1070, п. 3 ст. 1083 ГК). Важно лишь, чтобы поведение причинителя вреда, кем бы он ни был, носило виновный характер. Не влияет форма (степень) вины причинителя вреда и на размер возмещения вреда.

Более того, гражданское право допускает возложение обязанностей по возмещению вреда и на тех лиц, которые не были виновны в причинении вреда. Поскольку, однако, это является исключением из общего правила, такие случаи должны быть прямо предусмотрены законом (п. 2 ст. 1064). К ним, в частности, относится причинение вреда незаконными действиями органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда (ст. 1070 ГК), деятельностью, создающей повышенную опасность для окружающих (ст. 1079 ГК), и др.

6. Одним из условий возникновения деликтного обязательства является противоправность поведения причинителя вреда, под которой понимается всякое нарушение чужого субъективного права без должного на то управомочия. Поскольку это запрещено законом, правонарушитель одновременно нарушает закон, охраняющий права, интересы и свободы субъектов гражданского права. Противоправными могут быть как действия, т.е. активное поведение причинителей вреда, так и бездействие, т.е. несовершение тех или иных действий, которые причинитель вреда обязан был предпринять в соответствии с законом.

Однако иногда вред потерпевшим причиняется действиями, которые являются правомерными. Из сказанного в абз. 1 п. 3 ст. 1064 следует, что такой вред по общему правилу возмещению не подлежит, кроме случаев, когда это прямо предусмотрено законом. Так, не возмещается вред, причиненный в состоянии необходимой обороны, поскольку действия обороняющегося признаются правомерными (см. ст. 1066 ГК и коммент. к ней). Правомерным также признается причинение вреда при задержании преступника, пресечении хулиганских и иных преступных проявлений, уничтожении чужого имущества, например больных животных, для предотвращения большего вреда и т.д. Примером случая, когда причинение вреда признается правомерным, но по прямому указанию закона на причинителя вреда может быть возложена обязанность по его возмещению, является причинение вреда в состоянии крайней необходимости (ст. 1067 ГК и коммент. к ней).

7. Абзац 2 п. 3 ст. 1064 указывает на один из частных случаев, когда причинение вреда может быть расценено в качестве правомерного поведения. Особенности данного случая сводятся к следующему. Во-первых, далеко не всегда обладатель соответствующего права или блага может им свободно распорядиться, в том числе согласиться на его нарушение третьим лицом. Нельзя, например, дать согласие на уничтожение имущества, представляющее культурную и историческую ценность или попросить помощи в добровольном уходе из жизни. Во-вторых, действия причинителя вреда не должны явно нарушать нравственные принципы общества. В-третьих, при наличии согласия (просьбы) потерпевшего на причинение вреда суд может, но не обязан освободить причинителя от обязанности по возмещению вреда.

15 Кодекс США § 1064 — Отмена регистрации | Кодекс США | Закон США

Ссылки в тексте

Акты 3 марта 1881 г. и 20 февраля 1905 г., упомянутые в начальном абз. и пар. (2) и (4) — это законы от 3 марта 1881 г., гл. 138, 21 Стат. 502 и 20 февраля 1905 г., гл. 592, 33 Stat. 724, которые были отменены как несовместимые с этой главой законом от 5 июля 1946 г., гл. 540, §46 (a), 60 Stat. 444. Закон от 20 февраля 1905 года был отнесен к статьям с 81 по 109 этого заголовка.

Предыдущие положения

Закон фев.20, 1905, гл. 592, §13, 33 Стат. 728.

Поправки

2006 — Pub. В п. 109–312 заменено «, в том числе в результате вероятности разбавления в результате размытия или размытия в результате потускнения в соответствии с разделом 1125 (c) настоящего заголовка» на «, в том числе в результате разбавления в соответствии с разделом 1125 (c) это название »во вводных положениях.

1999 — Pub. L. 106–43 добавлено «в том числе в результате разбавления согласно разделу 1125 (c) этого заголовка» после «повреждено» во вводных положениях.

1998 — Pub.L. 105–330, §301, добавлен в конце «Ничто в параграфе (5) не должно считаться запрещающим регистранту использовать свой сертификационный знак в рекламе или содействии признанию программы сертификации или товаров или услуг, соответствующих стандартам сертификации. регистранта. Такое использование сертификационного знака не должно быть основанием для отмены согласно параграфу (5), если регистрант сам не производит, не производит или не продает какие-либо сертифицированные товары или услуги, на которые распространяется его идентичный сертификационный знак.”

Пар. (3). Паб. L. 105–330, §201 (a) (4), вставлено «или функционирует» перед словами «или было прекращено».

1988 — Pub. L. 100–667, §115 (1), (7), во вводных положениях вставить «следующим образом» и заменить «1905:» на «1905–», а в заключительной оговорке заменить «параграфы (3) и (5 ) »Для« подразделов (c) и (e) ».

Пар. (1). Паб. L. 100–667, §115 (2), заменено «(1) внутри» на «(а) внутри» и «главу». для «главы; или же».

Пар. (2). Паб.L. 100–667, §115 (3), заменено «(2) внутри» на «(b) внутри» и «1905». для «1905; или же».

Пар. (3). Паб. L. 100–667, §115 (4), заменен «(3)» на «(c)» и исправлен текст в целом. До внесения поправок текст читался следующим образом: «в любое время, если зарегистрированный знак становится общим описательным названием изделия или вещества, или был оставлен, или его регистрация была получена обманным путем или вопреки положениям раздела 1054 настоящего заголовка. или подразделов (a), (b) или (c) раздела 1052 настоящего раздела для регистрации по настоящему Соглашению, или вопреки аналогичным запретительным положениям упомянутых предыдущих актов для регистрации в соответствии с ним, или если зарегистрированный знак используется или с разрешения регистранта, чтобы ввести в заблуждение источник товаров или услуг, в связи с которыми используется знак. Зарегистрированный знак не считается общепринятым описательным названием товаров или услуг только потому, что такой знак также используется в качестве названия или для идентификации уникального продукта или услуги. Основное значение зарегистрированного знака для соответствующей публики, а не мотивация покупателя, должно заключаться в проверке того, стал ли зарегистрированный знак общим описательным названием товаров или услуг, в связи с которыми он использовался; или же».

Пар. (4). Паб. L. 100–667, §115 (5), заменено «(4) At» на «(d) at» и «титул.»Вместо« название; или же».

Пар. (5). Паб. L. 100–667, §115 (6), заменено «(5) At» на «(e) at» и изменено обозначение бывших pars. (1) — (4) как подпункты. (A) — (D) соответственно.

1984 — Пар. (с). Паб. L. 98–620 добавлено положение о том, что зарегистрированный знак не должен считаться общепринятым описательным названием товаров или услуг только потому, что такой знак также используется в качестве названия или для идентификации уникального продукта или услуги и что основное значение зарегистрированного знака для соответствующей общественности, а не мотивация покупателя, должна быть критерием для определения того, стал ли зарегистрированный знак общепринятым описательным названием товаров или услуг, в связи с которыми он использовался.

1982 — Pub. L. 97–247 вычеркнуты «проверено» перед «ходатайством об отмене» в положении, предшествующем п. (а).

, 1962 — Pub. L. 87–772 добавлены положения, требующие подтвержденного ходатайства об отмене регистрации, измененный пар. (d) как (e), добавлен п. (d) который состоит из положений, ранее являвшихся частью абз. (c), и в указанном параграфе. (c) заменить «регистрант» на «правопреемник» и вычеркнуть «у которого истек срок действия патента» до «или был аннулирован», и «был назначен и» до «используется».

Гражданский кодекс республики — Traduction en français — Примеры английского

Ces examples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche

Примеры peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche

Материальные интересы авторов изобретений и рационализаторских разработок охраняются Гражданского кодекса Республики Беларусь.

Гражданский кодекс Республики Албании предусматривает юридическую защиту детей и признание их прав.

Придерживаясь той же мысли, этот знак равенства помещен даже в статье 3 Гражданского кодекса Республики Албании.

Ссылаясь на статью 14 Гражданского кодекса Республики Беларусь, суд отклонил требование, поскольку истец не доказал причинение ущерба.

Sereférant à l’article 14 du Code civil de la République du Bélarus, le tribunal a rejeté cette recête au motif que le demandeur n’avait pas apporté la preuve d’un préjudice quelconque.

Право наследования регулируется Гражданского кодекса Литовской Республики.

Обе стороны должны были действовать в соответствии с нормами гражданского права Гражданского кодекса Республики Беларусь.

Таким образом, в соответствии со статьей 28 Гражданского Кодекса Азербайджанской Республики гражданская правоспособность физического лица полностью вступает в силу по достижении им 18 лет.

Ainsi, соответствие в статье 28 Гражданского кодекса Республики d’Azerbaïdjan, juridique juridique civile d’une personne Physique doit être Pleinement Effective à l’âge de 18 ans revolus.

Статья II Гражданского кодекса Республики определяет возраст совершеннолетия: граждане приобретают полную дееспособность в 18 лет.

L’article 2 du Code civil de la République du Bélarus définit ainsi l’âge de la majorité: «Граждане приобретают юридическую силу на основании 18 лет назад».

Глава 60 статьи 9 статьи Гражданского кодекса Республики Армении регулирует обязанности, возникающие в результате причинения ущерба.

Статья 1064 из Гражданского кодекса Республики Армении предусматривает ответственность за ущерб, причиненный неправомерными действиями органов дознания или досудебного расследования, прокуратуры или суда.

Статья 1064 Гражданского кодекса Республики d’Arménie prévoit la responsabilité relativement au préjudice causé dans le cadre d’action illégales comises par des organes des enquêtes criminelles or des enquêtes avant jugement, le Bureau du Procunue .

Пункт 1 статьи 3.14 Закона Гражданского кодекса Литовской Республики устанавливает общее положение, согласно которому установленный законом возраст для вступления в брак составляет 18 лет.

Гражданский кодекс Республики Албании (утвержден Законом № 7850 от 29 июля 1994 года с поправками) предусматривает правовую защиту детей и признание их прав.

Le Code civil de la république d’Albanie (accepté par la loi no 7850 du 29 Jul 1994 et ses changes) prevoit la protection juridique des enfants et la recnaissance de leurs droits.

Права ребенка закреплены в Гражданского кодекса Литовской Республики (глава XI, Родительские права и обязанности в отношении своих детей).

Закон о праве на воспитание детей в соответствии с Гражданского кодекса Республики Литовской Республики (глава XI «Право и ответственность родителей за детей»).

Права ребенка закреплены в Гражданского кодекса Литовской Республики .5, арт.

Гражданский кодекс Литовской Республики подробно регулирует супружеские имущественные отношения.

Le Code civil régit en détail les matrimoniales liées à la propriété.

Гражданский кодекс Республики Узбекистана содержит положения о возмещении ущерба физическому или психическому здоровью.

Такие отношения подробно регулируются статьями 3.109-3.115 Гражданского кодекса Литовской Республики .

Elles sont régies en détail par les статьи 3.109–3.115 Гражданского кодекса .

Гражданский кодекс Республики Албании (далее именуемый CCRA) представляет собой полное и систематизированное изложение актов частного права.

Le Code civil fait une synthèse complete et systématique des actes de droit privé.

Статьи 33–38 закона Гражданского кодекса Республики Армении определяют понятие опеки и попечительства.

Les article 33 à 38 du Code civil arménien définissent les notions de tutelle et de curatelle.

Эти положения изложены в статье 2. 6 из Гражданского кодекса Литовской Республики .

1. СТАТУС Статус Quadri регулируется статьей 2095 Гражданского кодекса Италии.

Группа практики трудового права

Группа практики трудового права БЕЛЬГИЯ BEIUS Koningsstraat 15 rue Royale — 1000 Брюссель, Бельгия Управляющий партнер: Mr.Даниэль Ван дер Мозен [email protected] Контактное лицо по вопросам трудового права: г-н Коэн

Подробнее

Иностранные домашние помощники

Права и защита иностранных домашних помощников в соответствии с Постановлением о трудоустройстве Стандартный трудовой договор для иностранных домашних помощников Стандартный трудовой договор определяет условия

Подробнее

ТРУДОВОЙ ДОГОВОР ДЛЯ УЧИТЕЛЯ

СОГЛАШЕНИЕ НА ТРУДОУСТРОЙСТВО ДЛЯ УЧИТЕЛЯ ГОДОВОЙ ДОГОВОР Работодатель: Представитель: Местоположение школы: Адрес: Номер телефона: Учитель: Имя: Гражданство: Постоянный адрес: Электронная почта: * Срок действия контракта: с

Подробнее

Справочник для работодателей. Назначения

Руководство для работодателей Стать работодателем может быть сложно во многих отношениях. Помимо прочего, вы должны соблюдать некоторые новые законы и постановления в дополнение к нескольким обязательствам по отчетности. Это может

Подробнее

Работа в Польше 2012

КРАТКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Трудоустройство в Польше 2012 1. Стоимость трудоустройства 2. Правовая система 3. Обязанности работодателя 4.Виды трудового договора 5. Рабочее время 6. Отпуск 7. Оплата по болезни 8. Родительские права 9. Масса

Подробнее

Сотрудники. Содержание

Содержание 1. Введение 2 2. Набор персонала 2 3. Управление заработной платой и отпусками 5 3.1 Администрирование оплаты труда 5 3.2 Управление отпусками 7 4. Льготы 10 5. Программа помощи сотрудникам 12 6. Разрешение конфликтов

Подробнее

Правила отпуска по беременности и родам

Версия 3 из 3 Дата: 1 апреля 2007 г. Рекомендации по отпуску по беременности и родам Цель и объем процедуры Целью данной политики является определение трудовых прав будущих матерей, включая отпуск по беременности и родам,

Подробнее

РУКОВОДСТВО ПО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВУ О ТРУДЕ В ГЕРНСИ

РУКОВОДСТВО ПО ЗАКОНУ О ЗАНЯТОСТИ В ГЕРНСИ СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ 1 1.Письменное заявление об условиях 2 2. Письменное заявление о заработной плате и удержаниях 3 3. Письменное заявление о причинах увольнения 3 4. Минимум

Подробнее

Подрядчик / Частный предприниматель?

Работник? Подрядчик / Частный предприниматель? Чтобы избежать недоразумений или споров, соответствующие лица должны четко понимать, как они сотрудничают в соответствии с их намерениями, и разъяснять свои

Подробнее

Отпуск по материнству и отцовству

Отпуск по материнству и отцовству Эта статья впервые появилась в «Законе о занятости и судебных разбирательствах», том 8, выпуск 4, 2003 г. «Положения об отпуске по беременности и родам и отцовству 1999 г., SI 1999/3312 (MPLR)» и «Права на трудоустройство

». Подробнее

Политика отпусков Обновлено: январь 2004 г.

Политика в отношении отпусков Обновлено: январь 2004 г. Эта политика в отношении отпусков распространяется на сотрудников, имеющих право на участие в программе основных льгот.Основная программа распространяется на большинство льгот, имеющих право на полный или неполный рабочий день,

Подробнее

Соглашение о дистанционной / удаленной работе

Раздел 1: ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Нижеследующее представляет собой соглашение между: Соглашение о дистанционной работе / удаленной работе (распечатайте) УНИВЕРСИТЕТ ДЖОРДЖА МЕЙСОНА Руководитель / менеджер (распечатайте) Сотрудник Сотрудник

Подробнее

Руководство W4MP: трудовые права

Руководство W4MP: Права на трудоустройство Это руководство призвано дать общее представление об основных вопросах, касающихся прав трудоустройства, которые имеют отношение к персоналу, отвечающему за набор новых сотрудников, сотрудникам депутатов, которые

Подробнее

Адвокаты по трудовому праву

Адвокаты по трудовому праву В компании Millbank Solicitors мы стремимся предоставлять быстрые и практические советы по трудоустройству как работодателям, так и сотрудникам.Наши опытные юристы ценят и понимают когда-либо

Подробнее

Закон о труде и безопасности

Закон о труде и безопасности Одиннадцать основных изменений и последствий для работодателя Июль 2014 г. ПУБЛИКАЦИЯ АДВОКАТОВ AKD И НОТАРИАТОВ ГРАЖДАНСКОГО ПРАВА Содержание 1. Прекращение временного контракта 2. Судебное разбирательство

Подробнее

[ИМЯ И АДРЕС РАБОТОДАТЕЛЯ]

НАСТОЯЩИЙ ДОГОВОР ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ WITHY KING SOLICITORS ДЛЯ ЧЛЕНОВ ANA. ЭТО ТОЛЬКО ДЛЯ РУКОВОДСТВА.ВАША ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ОБЕСПЕЧЕНИЕ ЕГО ПРАВОВОГО СОДЕРЖАНИЯ. Контракты Составление контракта в начале

Подробнее

ЦЕНТР ВОЕННОГО ОТПУСКА

РАЗДЕЛ I ЦЕНТРА ПО ВОЕННОМУ ОТПУСКУ НАЗНАЧЕНИЕ ПОЛИТИКИ Установить процедуру обработки заявления о предоставлении военного отпуска. Политика также определяет определенные права, обязанности и преимущества

Подробнее

Закон о государственной службе ГЛАВА 70 ПЕРЕСМОТРЕННЫХ УСТАВОВ 1989 г.с поправками

Закон о государственной службе ГЛАВА 70 ПЕРЕСМОТРЕННОГО УСТАВА 1989 г. с поправками, внесенными 1993 г., c. 38, сс. 22-24; 1995-96, г. 8, с. 18; 2001, г. 4, сс. 2-6, 57; 2002, г. 5, с. 4; 2014, г. 44; 2015, г. 14 2016 Ее Величество

Подробнее

Политика кадрового агентства

Политика агентства по найму сотрудников 1. Заявление о политике 1.1 Эдинбургский университет стремится к тому, чтобы он всегда оказывал отличные академические, студенческие и профессиональные услуги поддержки.

Подробнее

канцлера РЕЗЮМЕ ИЗМЕНЕНИЙ

Тема: СОБСТВЕННЫЙ ОТПУСК ОБЗОР ИЗМЕНЕНИЙ Настоящие правила заменяют и заменяют C-650 от 25.10.83. Он устанавливает правила, регулирующие академический отпуск, применимые ко всем педагогическим

Подробнее

НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВНЫЙ ДОГОВОР

НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВНЫЙ ДОГОВОР 2014/2017 Для магазинов между Dansk Erhverv Arbejdsgiver и HK HANDEL Translation — не имеет юридической силы. В случае неточностей в переводе, датская оригинальная версия

Подробнее Коды

Калифорнии> Гражданский процессуальный кодекс> Часть 2> Раздел 3 — СТОРОНЫ ГРАЖДАНСКИХ ДЕЙСТВИЙ »LawServer

  • Зона доступа: означает любой асфальтированный тротуар или тротуар, который находится в пределах 50 футов от банкомата.См. Правительственный кодекс штата Калифорния 25701
  • Принадлежности: при использовании в сочетании с установкой или ремонтом антенны или поворотного устройства включают в себя, помимо прочего, мачты, башни, зажимы, растяжку, проушины, изоляторы зазора, опоры на крыше, вентиляционную трубу. крепления, комплекты для монтажа на дымоход, усилители / усилители сигналов, многонаборные соединители, линии передачи, кабели управления, блоки направленного управления и другие устройства, которые могут время от времени использоваться для выполнения установки или ремонта. См. Кодекс правительства Калифорнии 26292.2
  • Счет: когда используется для обозначения договора о депонировании средств между вкладчиком и финансовым учреждением, включает текущий счет, сберегательный счет, депозитный сертификат, счет акций, сертификат взаимного капитала и другие подобные договоренности. См. Правительственный кодекс штата Калифорния 21254
  • Закон: означает эту главу. См. Кодекс правительства Калифорнии 27502
  • Действие: включает гражданский иск и специальное производство гражданского характера. См. Кодекс правительства штата Калифорния 14172,
  • ,
  • . Перенос: предложение о закрытии заседания законодательной палаты или комитета, если оно принято, завершает заседание в этот день.
  • Административное должностное лицо: означает главного административного должностного лица, администратора округа, руководителя округа, руководителя округа или других должностных лиц, работающих в нескольких округах под различными названиями, чьи обязанности и обязанности сопоставимы с указанными здесь должностными лицами. См. Кодекс правительства штата Калифорния 21419
  • администратор: означает лицо, которое выполняет или организует сбор, обслуживание или выплату денежных средств для компенсации любой стороне претензий или ремонта в соответствии с контрактом на обслуживание, а также выполняет или организует любые из следующих действий от имени продавцов контрактов на обслуживание:

    Кодекс правительства Калифорнии 26297

  • Администратор: означает высшее должностное лицо, назначенное для эксплуатации дома.См. Правительственный кодекс штата Калифорния 13995.102
  • Утвержденный бюджет: означает бюджетный документ, официально утвержденный наблюдательным советом после необходимых общественных слушаний и обсуждения рекомендованного бюджета. См. Кодекс правительства Калифорнии 21419,
  • ,
  • . Реклама: означает любое сообщение, распространяемое по телевидению или радио, любым печатным средством, включая, помимо прочего, газеты и рекламные щиты, или посредством почтовой рассылки, адресованной, как правило, представителям общественности, а не конкретному лицу, которое приглашает на работу юридические услуги, предоставляемые лицензиатом, адресовано широкой публике и оплачивается адвокатом или от его имени.См. Кодекс правительства штата Калифорния 25842
  • Аффилированная компания: в данном разделе это компания, находящаяся в основном под тем же управлением или контролем, прямо или косвенно, что и компания, предоставляющая промышленный кредит. См. Кодекс здоровья и безопасности штата Калифорния 13143.7
  • Агентство: означает депозитарное агентство или недепозитарийное агентство. См. Кодекс здоровья и безопасности штата Калифорния 112025
  • Заявление: что-то, по словам кого-то, произошло.
  • Проект альтернативного образования: включает, но не ограничивается, использование видеозаписей, моделей, фильмов, книг и компьютеров, которые предоставят альтернативный способ получения знаний, информации или опыта, необходимых для курса обучения. обсуждаемый.См. Кодекс образования штата Калифорния 51007
  • Амортизация: погашение кредита регулярными платежами.
  • Животное: означает любой живой организм царства животных, существа, которые обычно отличаются от растений способностью к спонтанным движениям и быстрой двигательной реакцией на стимуляцию обычно большей подвижностью с некоторой степенью произвольной двигательной способности и большей раздражительностью, обычно опосредованной более или менее централизованная нервная система, существа, которым свойственна потребность в сложных органических питательных веществах, включая белки или их составляющие, которые обычно перевариваются во внутренней полости перед ассимиляцией в собственно организм, и существа, которые отличаются от типичных растений отсутствием хлорофилла , из-за неспособности выполнять фотосинтез, из-за клеток, лишенных целлюлозных стенок, и из-за частого присутствия дискретных сложных органов чувств.См. Кодекс образования Калифорнии 51007
  • Аннуитет: периодический (обычно ежегодный) платеж фиксированной суммы денег в течение жизни получателя или в течение фиксированного количества лет. Серия платежей по контракту со страховой компанией, трастовой компанией или физическим лицом. Аннуитетные выплаты производятся с регулярными интервалами в течение более одного полного года.
  • Антенна: включает, но не ограничивается, резонансное устройство, разработанное специально для улавливания электромагнитной энергии, передаваемой прямым спутниковым или коммерческим радио- или телевещательным оборудованием.См. Кодекс правительства штата Калифорния 26292.2
  • Отрасль по ремонту бытовой техники: означает деятельность, определенную в параграфе (4) подразделения (f). См. Кодекс правительства Калифорнии 26292.2
  • Оценка: определение стоимости собственности.
  • Постановление о возбуждении дела: судебное разбирательство, в ходе которого лицо, обвиняемое в совершении преступления, предстает перед судом, ему сообщается обвинение и предлагается признать себя виновным или невиновным.
  • оценочная стоимость: означает 25 процентов полной стоимости до 1980/81 финансового года включительно и 100 процентов от полной стоимости на 1981/82 финансовый год и последующие финансовые годы.См. Кодекс об образовании Калифорнии 19460.5
  • оценочная стоимость: означает 25 процентов полной стоимости на 1980-81 финансовый год включительно и 100 процентов полной стоимости на 1981-82 финансовый год и последующий финансовый год. См. Кодекс образования Калифорнии 94163
  • Активы: в данном разделе означает все активы, за исключением нематериальных активов. См. Кодекс здоровья и безопасности штата Калифорния 13144.5
  • поверенный: означает лицензиата или бывшего лицензиата адвокатуры штата. См. Кодекс правительства Калифорнии 25350.60 v2
  • Адвокат: лицо, имеющее юридическую квалификацию и лицензию на занятие адвокатской практикой, а также представление интересов клиентов в судебных разбирательствах.
  • Фактический поверенный: лицо, которое, действуя в качестве агента, получает от другого человека письменное разрешение на ведение дел для него (нее) во внесудебном порядке.
  • Аудитор: означает аудитора округа или того должностного лица, в обязанности которого входят лица, указанные в Главе 4 (начиная с Раздела 26900) Раздела 2. См. Кодекс правительства Калифорнии 21419
  • Полномочия: означает Управление высокоскоростных железных дорог.См. Кодекс правительства Калифорнии 22751,
  • ,
  • . Орган: означает Управление по взиманию платы за проезд в районе залива, созданное в соответствии с главой 4. См. Кодекс социального обеспечения и учреждений Калифорнии 15207
  • Банкомат: означает любое электронное устройство обработки информации, расположенное в Калифорнии, которое принимает или выдает наличные в связи с кредитным, депозитным или удобным счетом. См. Кодекс правительства штата Калифорния 25701
  • Залог: Обеспечение, предоставляемое для освобождения обвиняемого по уголовному делу или свидетеля из-под стражи (обычно в денежной форме) для обеспечения его / ее явки в назначенный день и время.
  • сеть для приманки: означает сеть типа лампара или круглая сетка, сетка которой изготовлена ​​из бечевки, не превышающей стандарт No. долги и обратиться за помощью в суд, чтобы начать все сначала. Под защитой суда по делам о банкротстве должники могут погасить свои долги, возможно, путем выплаты части каждого долга. Судьи по делам о банкротстве ведут это производство.
  • Базовый план: прогноз поступлений, расходов и других бюджетных сумм, которые возникнут в будущем без каких-либо изменений в существующей политике. Базовые прогнозы используются для оценки степени, в которой предлагаемый закон, если он будет принят в качестве закона, изменит текущие уровни расходов и доходов.
  • Бенефициар: лицо, имеющее право на получение пособий или доходов от завещания, траста, страхового полиса, пенсионного плана, аннуитета или другого контракта. Источник: OCC
  • Бенефициар: означает лицо, которому осуществляется передача собственности в дар, или правопреемник этого лица, и:

    Кодекс правительства Калифорнии 21257

  • Завещание: имущество, переданное по завещанию.
  • Птица: означает дикая птица или часть дикой птицы. См. Кодекс правительства штата Калифорния 51920
  • Совет: означает наблюдательный совет округа, действующий в качестве руководящего органа области обслуживания округа. См. Правительственный кодекс штата Калифорния 25210.2
  • Board: означает Калифорнийский совет по компенсации потерпевшим. См. Кодекс правительства штата Калифорния 13951
  • board: означает Консультативный совет по идентификации домашнего скота. См. Кодекс правительства Калифорнии 21574.5
  • Совет: означает совет наблюдателей округа или тот же орган, действующий в качестве управляющего совета особого округа, дела и финансы которого находятся под его надзором и контролем.См. Правительственный кодекс штата Калифорния 21419
  • Совет управляющих: считается относящимся к совету попечителей. См. Кодекс правительства штата Калифорния 25549.2
  • Наблюдательный совет: означает Наблюдательный совет округа Ориндж. См. Кодекс правительства Калифорнии 26295.10
  • Облигации: означает задолженность и ценные бумаги любого вида или класса, включая облигации, векселя, векселя с ожиданием выпуска облигаций и коммерческие ценные бумаги. См. Кодекс социального обеспечения и учреждений штата Калифорния 10067
  • облигации: означает задолженность и ценные бумаги любого вида или класса, включая облигации, векселя, векселя с ожиданием выпуска облигаций и коммерческие ценные бумаги.См. Кодекс правительства штата Калифорния 26295.6
  • Филиал: означает филиал с ограниченной ответственностью, розничный филиал или оптовый филиал. См. Кодекс здравоохранения и безопасности штата Калифорния 112025
  • Бюджетные полномочия: Предоставленные законом полномочия для принятия обязательств, которые приведут к расходам из федеральных средств. Бюджетные полномочия могут быть классифицированы по периоду доступности (один год, несколько лет, без года), по времени действия Конгресса (текущее или постоянное) или по способу определения доступной суммы (определенная или неопределенная).
  • здание: включает внутренние и внешние объекты, инженерные сети и улучшения, в том числе постоянное улучшение территории здания, которые, по согласованию сторон, подходят для надлежащей эксплуатации или функции здания, в котором совместно проживают округ или город и округ и частное лицо, фирму или корпорацию. См. Кодекс правительства штата Калифорния 25549.1
  • Бюро: означает Бюро бытовых товаров и услуг. См. Кодекс правительства Калифорнии 26292.2
  • Бюро: означает Бюро профессиональных доверенных лиц в рамках Департамента по делам потребителей, созданное в соответствии с разделом 6510. См. Кодекс правительства Калифорнии 27502
  • . Бизнес в этом штате: когда используется в отношении иностранного банка (другой страны), имеющего лицензию. для содержания одного или нескольких агентств или филиалов включает (без ограничения) совокупный бизнес всех офисов. См. Кодекс здоровья и безопасности Калифорнии 112025
  • Прилов: включает выбросы.См. Правительственный кодекс штата Калифорния 52004
  • Мощность свечей: означает интенсивность света свечей в горизонтальной плоскости на высоте 36 дюймов над уровнем земли и пяти футах перед измеряемой областью. См. Кодекс правительства штата Калифорния 25701
  • Капитал: в данном разделе состоит из следующих элементов:

    Кодекс здравоохранения и безопасности штата Калифорния 13145

  • Акционерный капитал: в данном разделе означает одноклассные голосующие обыкновенные акции. См. Кодекс здравоохранения и безопасности штата Калифорния 13146.6
  • Прецедентное право: Закон, установленный в делах, которые были разрешены в решениях судов.
  • Брокер-агент по несчастным случаям: означает лицо, имеющее лицензию в соответствии с разделом 1625. См. Кодекс образования Калифорнии 32061
  • Палаты: Офис судьи.
  • Сборы: как используется в этом разделе, включают совокупные проценты, сборы, бонусы, комиссионные, брокерские услуги, скидки, расходы и другие формы затрат, начисленных, заключенных или полученных компанией промышленного займа или любым другим лицом в связи с этим. с расследованием, организацией, ведением переговоров, закупкой, гарантией, предоставлением, обслуживанием, сбором или принудительным исполнением ссуды, или отказом от денег, кредита, товаров, вещей в действии или любых других оказанных услуг или услуг.См. Кодекс охраны здоровья и безопасности штата Калифорния 13143.3
  • Благотворительная цель: означает облегчение бедности, продвижение образования или религии, укрепление здоровья, продвижение государственных целей или любые другие цели, достижение которых приносит пользу обществу. . См. Кодекс правительства Калифорнии 21580
  • Начальник: означает начальник Бюро бытовых товаров и услуг. См. Правительственный кодекс штата Калифорния 26292.2
  • организация детского питания: означает любой школьный округ, окружной суперинтендант школ, программу развития ребенка, действующую в соответствии с главой 2 (начиная с раздела 8200) или главой 2.См. Кодекс образования Калифорнии 49530.5
  • Город: включает город и округ. См. Кодекс образования Калифорнии 17322
  • Город: включает город и округ и «инкорпорированный город», но не включает «некорпоративный город» или «деревню. См. Кодекс образования Калифорнии 5092
  • Город: включает инкорпорированный город, город и округ, муниципальную корпорацию, муниципалитет, город и инкорпорированный город. См. Кодекс образования Калифорнии 5227
  • Город: включает «город и округ» и «зарегистрированный город».См. Кодекс образования штата Калифорния 7007
  • Город: включает в себя город, город и округ, муниципальную корпорацию, муниципалитет, город и город, зарегистрированный в корпорации. См. Кодекс образования Калифорнии 18555,
  • ,
  • . Претензия: означает требование оплаты любого из следующего, независимо от того, подлежит ли выплате, не подлежит выплате, начислена или не начислена, либо условна, ликвидирована или не погашена:

    Водный кодекс Калифорнии 36455.3

  • суд: должностное лицо, назначенное судом для работы с главным судьей в надзоре за администрацией суда, особенно для оказания помощи в управлении потоком дел в суде и ведения судебных протоколов.
  • Клиент: означает физическое лицо, обслуживаемое профессиональным фидуциаром. См. Кодекс правительства Калифорнии 27502
  • Клиент: означает лицо, которое в течение трех лет, предшествовавших продаже финансовых продуктов юристом этому лицу, нанимало этого юриста для оказания юридических услуг. См. Кодекс правительства штата Калифорния 25216.3
  • Залог: означает любое конкретное транспортное средство, прицеп, лодку, туристический автомобиль, дом на колесах, бытовую технику или другое имущество, на которое распространяется соглашение об обеспечении.См. Кодекс правительства Калифорнии 50263
  • . Комиссия: означает Транспортную комиссию Калифорнии. См. Правительственный кодекс Калифорнии 20772.6
  • Комиссия: означает Городскую транспортную комиссию, созданную в соответствии с разделом 7. См. Кодекс социального обеспечения и учреждений штата Калифорния 10067
  • Комиссия: означает Комиссию по коммунальным предприятиям, созданную в соответствии с разделом 1 статьи XII Конституции Калифорнии, и «уполномоченный «означает член комиссии. См. Кодекс образования Калифорнии 5093
  • комиссия: означает Транспортную комиссию Калифорнии.См. Кодекс образования штата Калифорния 7054.1
  • комиссия: означает Региональную комиссию по вопросам правосудия округа Ориндж, созданную в соответствии со статьей 2 (начиная с раздела 26296). См. Кодекс правительства Калифорнии 26295.4
  • Комиссия: означает Комиссию по коммунальным предприятиям. См. Правительственный кодекс Калифорнии 22796
  • Комиссар: означает Комиссар по страхованию этого штата. См. Кодекс образования Калифорнии 25022.5
  • Комиссар: означает любой уполномоченный по сельскому хозяйству округа.См. Кодекс образования Калифорнии 19957.5
  • Комитет: означает Консультативный комитет профессиональных фидуциаров, учрежденный в соответствии с разделом 6511. См. Кодекс правительства Калифорнии 27502
  • Общее право: правовая система, которая возникла в Англии и сейчас используется в Соединенных Штатах. Он основан на судебных решениях, а не на законодательных актах.
  • Собственность сообщества: означает:

    Кодекс правительства Калифорнии 21259

  • компания: в данном разделе означает премиальное финансовое агентство, как определено в разделе 18560.См. Калифорнийский кодекс здоровья и безопасности 13140.6
  • компенсация: означает вознаграждение, выплачиваемое из средств, контролируемых работодателем, в оплату услуг участника, выполненных в обычные рабочие часы или за время, в течение которого участник освобождается от работы по любой из следующих причин. :

    Кодекс правительства Калифорнии 20630

  • Комплексный план управления водными ресурсами: означает план для координации и управления подачей и распределением воды для жилых, коммерческих, промышленных или других целей, а также для координации и управления обработкой и удалением сточных вод из все источники.См. Кодекс правительства Калифорнии 25712
  • Консерватор: включает ограниченного консерватора. См. Кодекс правительства Калифорнии 21261
  • Строительство: включает:

    Кодекс образования Калифорнии 8091

  • Потребительские товары: означает любой новый или подержанный продукт или его часть, который используется, покупается или арендуется для использования в основном в личных, семейных или домашних целях. , включая вспомогательные устройства. См. Кодекс правительства Калифорнии 26297.1
  • контроль: имеет значение, указанное в подразделе (b) Раздела 1250, а «лицо» имеет значение, указанное в подразделе (d) Раздела 1250.См. Кодекс здравоохранения и безопасности штата Калифорния 112025
  • Контроллер: означает Контроллер штата. См. Кодекс образования Калифорнии 5303
  • Контроллер: означает Контролер штата. См. Кодекс правительства Калифорнии 21419
  • Контролирующее лицо: когда используется в отношении незастрахованного иностранного банка (другого штата), означает любое лицо, которое прямо или косвенно контролирует банк. См. Кодекс здравоохранения и безопасности Калифорнии 111965
  • Контролирующее лицо: когда используется в отношении иностранного банка (другой страны), означает любое лицо, которое прямо или косвенно контролирует банк.См. Кодекс здравоохранения и безопасности штата Калифорния 112025
  • Основной банковский бизнес: означает бизнес по приему вкладов, выплате чеков, выдаче ссуд и другим видам деятельности, которые уполномоченный может указать в приказе или постановлении. См. Кодекс здравоохранения и безопасности штата Калифорния 113220
  • Corporation: используемый в этой части термин означает корпорацию, которая организована или подчиняется этой части, включая центральную организацию. См. Кодекс корпораций Калифорнии 12232
  • корпорация: означает корпорацию, учрежденную в соответствии с законодательством этого штата для ведения бизнеса в соответствии с данной статьей.См. Кодекс здравоохранения и безопасности штата Калифорния 112265
  • Встречный иск: иск, который ответчик предъявляет истцу.
  • Округ: включает город и округ. См. Кодекс образования Калифорнии 32381
  • Округ: включает «город и округ. См. Кодекс образования Калифорнии 17491
  • Округ: включает город и округ. См. Кодекс образования Калифорнии 5091
  • Округ: включает» город и округ. См. Кодекс образования штата Калифорния 7005
  • Округ: включает город и округ.См. Кодекс правительства Калифорнии 51925
  • Округ: включает город и округ. См. Кодекс образования Калифорнии 18556
  • Округ: включает город и округ. См. Кодекс об образовании Калифорнии 19958 округа
  • : означает округ Сан-Матео. См. Кодекс правительства Калифорнии 25711
  • Округ: включает «город и округ. См. Кодекс образования Калифорнии 94150
  • Округ: включает город и округ. См. Кодекс образования Калифорнии 24937
  • Округ
  • : означает округ Ориндж».См. Правительственный кодекс штата Калифорния 26295.8
  • Область обслуживания округа: означает область обслуживания округа, образованную в соответствии с этой главой или любым из ее предшественников. См. Кодекс правительства штата Калифорния 25210.2
  • Суд: означает суд первой инстанции, в котором рассматривается иск, если не указано иное. См. Кодекс правительства штата Калифорния 14172
  • Кредитный отчет: подробный отчет о кредитной истории человека, подготовленный кредитным бюро и используемый кредитором при определении кредитоспособности соискателя кредита. Источник: OCC
  • кредитор: означает государство, департамент или агентство штата, стремящееся взыскать ответственность. См. Гражданский процессуальный кодекс штата Калифорния 688.040
  • Преступление: включает террористический акт, как это определено в разделе 2331 раздела 18 Кодекса Соединенных Штатов, совершенный против жителя штата, независимо от того, произошло это действие на территории штата. См. Правительственный кодекс Калифорнии 13951
  • опека: означает законное право опеки над ребенком, если это право не принадлежит совместно двум или более лицам, и в этом случае «опека» означает физическую опеку над ребенком одним из лиц, разделяющих право на опеку.См. Кодекс образования штата Калифорния 94155
  • . Клиент: означает физическое лицо, которому было выдано устройство доступа для личного, семейного или домашнего использования. См. Кодекс правительства штата Калифорния 25701
  • День: означает календарный день, а «неделя» означает календарную неделю. См. Кодекс правительства Калифорнии 51927
  • должник: означает должника, от которого требуется взыскать ответственность. См. Гражданский процессуальный кодекс Калифорнии 688.040
  • Должник: означает любое лицо, обязанное по соглашению об обеспечении.См. Кодекс правительства штата Калифорния 50263
  • Адвокат защиты: представляет обвиняемых по уголовным делам.
  • Определенная зона парковки: означает часть любой зоны парковки, открытой для парковки клиентов, которая (1) примыкает к зоне доступа по отношению к банкомату. См. Кодекс правительства штата Калифорния 25701
  • Департамент: означает Департамент по делам потребителей. См. Правительственный кодекс штата Калифорния 26292.2
  • Департамент: означает Департамент по делам потребителей.См. Правительственный кодекс штата Калифорния 27502
  • Департамент: означает Департамент по делам ветеранов. См. Кодекс правительства штата Калифорния 13995.102
  • «департамент»: означает «Департамент транспорта». См. Кодекс правительства Калифорнии 20773
  • Департамент: означает Департамент транспорта. См. Кодекс правительства штата Калифорния 22751
  • «департамент»: означает Департамент здравоохранения штата, а «директор» означает директора службы здравоохранения штата. См. Кодекс социального обеспечения и учреждений штата Калифорния 10720
  • Департамент: означает Департамент транспорта данного штата.См. Кодекс образования штата Калифорния 7053
  • «департамент: означает Департамент по делам ветеранов». См. Кодекс правительства штата Калифорния 13332.14
  • Департамент: означает Департамент продовольствия и сельского хозяйства. См. Кодекс образования Калифорнии 19959
  • Департамент: означает Департамент жилищного строительства и общественного развития. См. Кодекс правительства штата Калифорния 22777
  • департамент: означает Департамент здравоохранения штата. См. Кодекс образования Калифорнии 24943
  • Департамент: означает Департамент жилищного строительства и общественного развития.См. Кодекс правительства штата Калифорния 22796
  • Депонирование: включает любое письменное заявление, сделанное под присягой или подтверждением. См. Кодекс образования Калифорнии 17389
  • Депозитарное агентство: когда используется в отношении иностранного банка (другой страны), означает место в этом штате, в котором банк ведет коммерческую банковскую деятельность, но в котором он не ведет бизнес по приему депозитов, за исключением случаев, разрешенных параграфом (2) подраздела (а) Раздела 1805. См. Кодекс здоровья и безопасности Калифорнии 112025
  • Депонирование: устное заявление, сделанное перед должностным лицом, уполномоченным законом давать присягу.Такие заявления часто используются для допроса потенциальных свидетелей, для раскрытия информации или для дальнейшего использования в суде.
  • Производная жертва: означает физическое лицо, которое понесло материальный ущерб в результате травмы или смерти жертвы. См. Правительственный кодекс штата Калифорния 13951
  • Решение: передать собственность в дар по завещанию.
  • Диагностированное психическое расстройство: включает врожденное или приобретенное состояние, влияющее на эмоциональные или волевые способности, которое предрасполагает человека к совершению преступных половых действий в степени, представляющей угрозу здоровью и безопасности других лиц.См. Кодекс социального обеспечения и учреждений штата Калифорния 6600
  • Цифровая подпись: означает электронный идентификатор, созданный компьютером, предназначенный для того, чтобы сторона, использующая его, имела такую ​​же силу и действие, как и использование подписи вручную. См. Кодекс образования штата Калифорния 19425
  • Директор: означает Директор по делам потребителей. См. Кодекс правительства Калифорнии 26292.2
  • Директор: означает Директор по делам потребителей. См. Кодекс правительства Калифорнии 50263
  • Директор: означает директор департамента.См. Кодекс образования штата Калифорния 7054
  • Директор: означает «Директор службы здравоохранения штата. См. Кодекс образования штата Калифорния 24944
  • Директора: означает физические лица, указанные в статьях или подзаконных актах или избранные учредителями, и их преемники и назначенные физические лица, избран или назначен любым другим именем или должностью действовать в качестве членов руководящего органа корпорации. См. Кодекс корпораций Калифорнии 12233
  • Распределительная система: означает систему трубопроводов в парке мобильных домов, управляемую физическим или юридическим лицом, кроме коммунальное предприятие, которое подключено к счетчику или другому измерительному устройству, находящемуся под контролем частного или государственного коммунального предприятия, для целей распределения газа оператором парка мобильных домов арендаторам парка мобильных домов, которые являются фактические потребители газа, передаваемые через счетчик или устройство оператору коммунальным предприятием.См. Кодекс правительства штата Калифорния 22777
  • Распределительная система: означает систему трубопроводов, эксплуатируемую физическим или юридическим лицом, кроме коммунального предприятия, обслуживающую 10 или более клиентов в пределах города, многоквартирного дома, кондоминиума, группы домов. , торговый центр, комбинация любого из вышеперечисленного, парк мобильных домов с двумя или более клиентами или любая система, если часть системы расположена в общественном месте, которая подключена к резервуару или резервуарам, для этой цели распределения пропана конечным потребителям.См. Кодекс правительства Калифорнии 22796
  • Район: означает район рыбной ловли и охоты. См. Правительственный кодекс штата Калифорния 51929.5
  • Получатель: Получатель подарка.
  • Донор: Человек, делающий подарок.
  • Образовательное учреждение: означает школьный округ, район общественного колледжа, университет штата, Калифорнийский университет и специальные школы Государственного департамента образования. См. Кодекс образования Калифорнии 32220
  • Электронные: средства, относящиеся к технологиям, имеющим электрические, цифровые, магнитные, беспроводные, оптические, электромагнитные или аналогичные возможности.См. Кодекс правительства штата Калифорния 14172
  • . Электронный перевод денежных средств: перевод денег между счетами с помощью потребительских электронных систем, таких как банкоматы и электронная оплата счетов, а не чеком или наличными. (Электронные переводы, чеки, тратты и бумажные документы не попадают в эту категорию.) Источник: OCC
  • Отрасль электронного ремонта: означает деятельность, определенную в параграфе (1), (2) или (3) подраздела (е). См. Кодекс правительства Калифорнии 26292.2
  • Электронный набор: включает, помимо прочего, любой телевизор, радио, аудио- или видеомагнитофон или воспроизводящее оборудование, видеокамеру, видеоигру, видеомонитор, компьютерную систему, копировальный аппарат или факсимильный аппарат, обычно используемый или продаваемый для личного пользования. , использование в семье, домашнем хозяйстве или домашнем офисе. См. Кодекс правительства Калифорнии 26292.2
  • Информация, хранимая в электронном виде: означает информацию, которая хранится на электронном носителе. См. Кодекс правительства штата Калифорния 14172
  • Приемлемое учреждение: означает одно из следующих:

    Кодекс правительства штата Калифорния 25352

  • Хищение: в большинстве штатов хищение определяется как кража / хищение активов (денег или имущества) лицом, занимающим должность доверия или ответственности за эти активы.Хищение обычно происходит на рабочем месте и в корпоративной среде. Источник: OCC
  • Экстренный стандарт: означает любой экстренный стандарт для меда, стандартные единицы веса, тип контейнера, цветовая классификация или маркировка, требуемая на контейнерах, установленный директором в соответствии с разделом 29552. См. Кодекс правительства Калифорнии 22156
  • Дарственный фонд: означает институциональный фонд или его часть, который, согласно условиям подарочного инструмента, не может полностью расходоваться учреждением на текущей основе.См. Кодекс правительства Калифорнии 21580
  • Условное депонирование: деньги, переданные третьей стороне, которые будут удерживаться для оплаты до тех пор, пока не будут выполнены определенные условия.
  • агент условного депонирования: в данном разделе включает агентов совместного контроля и агентов условного депонирования в Интернете. См. Кодекс правительства штата Калифорния 25831
  • , исполненный: при использовании в отношении документов, поданных в соответствии с этим кодексом или в соответствии с правилами, принятыми в соответствии с этим кодексом, и представленных государственному секретарю, включать документ с подписью в подразделе (а).См. Кодекс образования Калифорнии 17495
  • Исполнительный директор: когда используется в отношении незастрахованного иностранного банка (другого штата) или контролирующего лица незастрахованного иностранного банка (другого штата), означает главного исполнительного директора, главного операционного директора, главного исполнительного директора финансовый служащий и любое другое лицо, которое участвует или имеет полномочия участвовать в основных функциях банка или контролирующего лица по выработке политики. См. Кодекс здравоохранения и безопасности Калифорнии 111965
  • Исполнительный директор: когда используется в отношении иностранного банка (другой страны) или контролирующего лица иностранного банка (другой страны), означает главного исполнительного директора, главного операционного директора, главного исполнительного директора. финансовый служащий и любое другое лицо, которое участвует или имеет полномочия участвовать в основных функциях банка или контролирующего лица по выработке политики.См. Кодекс охраны здоровья и безопасности штата Калифорния 112025
  • Исполнительная сессия: часть ежедневной сессии Сената, на которой он рассматривает исполнительные дела.
  • Исполнитель: Лицо мужского пола, указанное в завещании для исполнения обязательств по наследству
  • Кредитная линия: когда используется в отношении иностранного (другого государственного) банка, означает офис в этом штате, в котором банк занимается неосновной банковской деятельностью, но которой он не занимается основной банковской деятельностью. См. Кодекс охраны здоровья и безопасности штата Калифорния 113220
  • Закон о справедливой кредитной отчетности: Федеральный закон, принятый в 1971 году и пересмотренный в 1997 году, который дает потребителям право просматривать свою кредитную историю и исправлять любые ошибки. Источник: OCC
  • Справедливая рыночная стоимость: цена, по которой актив будет переходить из рук в руки в сделке между желающим информированным покупателем и желающим информированным продавцом.
  • Федеральное агентство: имеет значение, указанное в Разделе 1 (b) Закона о международной банковской деятельности 1978 года. См. Кодекс охраны здоровья и безопасности штата Калифорния 112025
  • Федеральное ведомство: имеет значение, указанное в Разделе 1 (b) Международного стандарта. Закон о банках 1978 года. См. Кодекс здоровья и безопасности Калифорнии 112025
  • Федеральная корпорация по страхованию вкладов: государственная корпорация, которая страхует депозиты всех национальных банков и банков штата, которые являются членами Федеральной резервной системы. Источник: OCC
  • федеральные стандарты трубопроводов: означает федеральный закон о безопасности трубопроводов природного газа 1968 года (49 U. См. Кодекс правительства Калифорнии 22777
  • федеральные стандарты трубопроводов: означает федеральный закон о безопасности трубопроводов природного газа 1968 года (49 U. См. Кодекс правительства штата Калифорния 22796
  • Федеральная резервная система: центральный банк Соединенных Штатов. ФРС, как ее обычно называют, регулирует денежно-кредитную и финансовую систему США. Федеральная резервная система состоит из центрального правительственного агентства в Вашингтоне, Д.C. (Совет управляющих) и двенадцать региональных федеральных резервных банков в крупных городах США. Источник: OCC
  • Дело о выплате вознаграждения: означает дело или дело, которое, если оно проводится от имени неимущего лица адвокатом, занимающимся частной практикой, разумно может привести к выплате гонорара за юридические услуги из арбитражного решения. клиенту, из государственных средств или от противоположной стороны. См. Кодекс правительства Калифорнии 25352
  • Доверительный управляющий: попечитель, исполнитель или администратор.
  • Доверительный управляющий: означает личного представителя, доверительного управляющего, опекуна, консерватора, фактического поверенного по доверенности, хранителя в соответствии с Законом Калифорнии о единообразном переводе несовершеннолетних (Часть 9 (начиная с Раздела 3900) Раздела 4) или иное. законный представитель, подпадающий под действие этого кодекса. См. Кодекс правительства Калифорнии 21268
  • Окончательный бюджет: означает принятый бюджет, скорректированный в соответствии со всеми изменениями в течение финансового года по состоянию на 30 июня. См. Кодекс правительства Калифорнии 21419
  • Финансовое учреждение: означает государственный или национальный банк, государственный или федеральный сбережения и ссуды ассоциация, кредитный союз или подобная организация.См. Кодекс правительства Калифорнии 21269
  • . Финансовые продукты: означает страхование на случай длительного ухода, страхование жизни и аннуитеты, регулируемые Кодексом страхования или его правопреемниками. См. Правительственный кодекс штата Калифорния 25216.3
  • Пожаротушение: включает пожаротушение и предотвращение пожаров, включая, помимо прочего, удаление растительности или управление, предпринимаемое, полностью или частично, для снижения пожарной опасности. См. Правительственный кодекс штата Калифорния 50078.1
  • пожарный: термин, используемый в этой части, также включает лиц, работающих на должностях, указанных в разделах 20414, 20423.См. Кодекс правительства Калифорнии 22013.7
  • Финансовый год: означает текущий 12-месячный период, к которому применяется годовой операционный бюджет и в конце которого правительство определяет свое финансовое положение и результаты своей деятельности. См. Кодекс правительства Калифорнии 21419
  • Фиксированная ставка: наличие «фиксированной» ставки означает, что годовая процентная ставка не изменяется в зависимости от колебаний некоторой внешней ставки (например, «основной ставки»). Другими словами, фиксированная ставка — это ставка, которая не является переменной.Фиксированная годовая процентная ставка может измениться с течением времени при нескольких обстоятельствах:
    • Вы опаздываете с оплатой или совершаете другой дефолт, что приводит к увеличению размера штрафа
    • Банк меняет условия вашего счета, и вы не отклоняете это изменение .
    • Срок действия ставки истекает (если ставка была фиксированной только на определенный период времени).
  • Пищевые продукты: в контексте данной группы включают все продукты, используемые для продуктов питания, напитков, кондитерских изделий или приправ, простые или сложные, а также все вещества и ингредиенты, использованные при их приготовлении.См. Кодекс здравоохранения и безопасности Калифорнии 111950
  • Пищевое предприятие: в данной главе означает любое помещение, здание, место или его часть, обслуживаемое, используемое или эксплуатируемое с целью коммерческого хранения, упаковки, изготовления, приготовления пищи. , смешивание, переработка, розлив, консервирование, упаковка, убой или иное приготовление или обращение с пищевыми продуктами, кроме ресторанов. См. Кодекс здравоохранения и безопасности штата Калифорния 111955
  • Воздержание: способ обработки просроченной ссуды.A
  • Взыскание права выкупа: юридический процесс, в котором имущество, которое является залогом или обеспечением по ссуде, может быть продано, чтобы помочь выплатить ссуду, когда ссуда просрочена. Источник: OCC
  • Иностранный: означает, что организация не организована в соответствии с законодательством этого государства, независимо от того, допущено ли это или нет. См. Кодекс образования штата Калифорния 32032
  • Подделка: мошенническое подписание или изменение имени другого лица на документе, таком как документ, ипотека или чек. Цель подделки — обман или обман. Источник: OCC
  • Обеспеченный долг: в контексте данной главы означает всю процентную задолженность корпорации, срок погашения которой не наступает в течение одного года с даты возникновения задолженности. См. Кодекс правительства штата Калифорния 26290.2
  • Газ: означает природный или промышленный газ, за ​​исключением пропана, используемый для света, тепла или энергии. См. Кодекс правительства Калифорнии 22777
  • подарок: означает передачу личного имущества, совершенную добровольно и без вознаграждения. См. Кодекс правительства штата Калифорния 21540
  • Дар: добровольная передача или передача собственности без вознаграждения или за менее чем полное и адекватное вознаграждение, основанное на справедливой рыночной стоимости.
  • Дарственный инструмент: означает запись или записи, включая ведомственное ходатайство, в соответствии с которыми собственность передается, передается или удерживается учреждением в качестве институционального фонда. См. Кодекс правительства штата Калифорния 21580
  • Совет управляющих: означает совет управляющих школьного округа или округа общественного колледжа, попечителей Калифорнийского государственного университета и регентов Калифорнийского университета. См. Кодекс образования штата Калифорния 32220
  • Совет управляющих: означает совет попечителей школы, совет попечителей местного колледжа, а также совет по образованию города, города и округа.См. Кодекс образования штата Калифорния 78
  • Концедент: лицо, которое создает траст и передает в него собственность.
  • Теплица: означает конструкцию, покрытую прозрачными или полупрозрачными материалами с целью допуска естественного света и контроля атмосферы для выращивания растений, в том числе для выращивания цветов, декоративных или других питомников и сельскохозяйственных продуктов. См. Кодекс об образовании Калифорнии 19960
  • Валовая операционная прибыль: в данной главе включает весь доход, полученный от транспортировки имущества, имеющего место происхождения и назначения в пределах этого штата, где доход получен от транспортировки, выполняемой в соответствии с разрешением, выданным комиссией.См. Правительственный кодекс Калифорнии 22819
  • Habeas corpus: судебный приказ, который обычно используется для доставки заключенного в суд для определения законности его заключения. Его также можно использовать для доставки заключенного под стражу в суд для дачи показаний или для привлечения к ответственности.
  • поставщик медицинских услуг: включает, но не ограничивается, следующее:

    Кодекс правительства Калифорнии 21493

  • Высокоскоростная железная дорога: означает междугородние пассажирские железнодорожные перевозки, в которых используется выравнивание и технология, позволяющая поддерживать устойчивую скорость 200 миль в час или больше.См. Правительственный кодекс штата Калифорния 22751,
  • ,
  • , шоссе: включает мосты, водопропускные трубы, бордюры, водостоки и все работы, связанные со строительством, улучшением и техническим обслуживанием шоссе. См. Кодекс образования штата Калифорния 7056
  • Домашний: означает любое учреждение, находящееся в ведении департамента и предназначенное для предоставления долгосрочного ухода, ухода за престарелыми, дневного ухода за взрослыми, самостоятельного проживания или других медицинских услуг для правомочных ветеранов. См. Кодекс правительства Калифорнии 13995.102
  • Часы темноты: означает период, который начинается через 30 минут после захода солнца и заканчивается за 30 минут до восхода солнца.См. Правительственный кодекс штата Калифорния 25701
  • Обвинительное заключение: официальное обвинение, выдвинутое большим жюри о том, что имеется достаточно доказательств того, что обвиняемый совершил преступление, чтобы оправдать проведение судебного разбирательства; он используется в основном для совершения тяжких преступлений.
  • Обитаемая территория: означает территорию, на которой проживают 12 или более зарегистрированных избирателей. См. Кодекс правительства Калифорнии 25210.2
  • Учреждение: означает любое из следующего:

    Кодекс правительства Калифорнии 21580

  • Институциональный фонд: означает фонд, находящийся в ведении учреждения исключительно для благотворительных целей.См. Кодекс правительства штата Калифорния 21580
  • . Инструмент: означает завещание, доверительное управление, акт или другой письменный документ, в котором указывается бенефициар или осуществляется передача имущества в дар. См. Кодекс правительства штата Калифорния 21291.5
  • Страховой агент: означает лицо, уполномоченное страховщиком от имени и по его поручению осуществлять все виды страхования, кроме страхования жизни, инвалидности или здоровья, от имени допущенной страховой компании. См. Кодекс образования штата Калифорния 32041
  • Страховой брокер: означает лицо, которое за компенсацию и от имени другого лица заключает договор страхования, кроме жизни, инвалидности или здоровья, со страховщиком, но не от его имени.См. Кодекс образования штата Калифорния 32060
  • . Процентная ставка: сумма, выплачиваемая заемщиком кредитору в обмен на использование денег кредитора в течение определенного периода времени. Проценты выплачиваются по займам или долговым инструментам, таким как векселя или облигации, либо через регулярные промежутки времени, либо как часть единовременной выплаты по истечении срока погашения выпуска. Источник: OCC
  • заинтересованное лицо: включает любое из следующего:

    Кодекс правительства Калифорнии 21293

  • Intestate: Смерть, не оставив завещания.
  • Счет IOLTA: означает счет или инвестиционный продукт, созданный и поддерживаемый в соответствии с подразделом (а) Раздела 6211, который является одним из следующих:

    Кодекс правительства Калифорнии 25352

  • Безотзывное доверие: доверительное соглашение, которое не может быть отозвано, аннулировано или аннулированы лицом, предоставившим право.
  • Совместная аренда: форма владения недвижимостью, при которой две или более сторон имеют безраздельный интерес в одной и той же собственности, которая была передана по одному и тому же инструменту в одно и то же время.Совместно арендатор может продать свою долю, но не распорядиться ею по завещанию. В случае смерти солидарного арендатора его (ее) безраздельная доля распределяется между оставшимися солидарными квартиросъемщиками.
  • Юриспруденция: Изучение права и структуры правовой системы.
  • Присяжный: член жюри.
  • Ландшафтный архитектор: означает лицо, имеющее лицензию на практику ландшафтной архитектуры в данном штате в соответствии с настоящей главой. См. Кодекс правительства штата Калифорния 26421
  • Скрытая власть: означает любую услугу или объект, разрешенный статьей 4 (начиная с раздела 25213), которые комиссия по формированию местного агентства определила в соответствии с подразделом (i) Раздела 56425, что зона обслуживания округа была не уполномочен предоставлять до 1 января 2009 г.См. Правительственный кодекс Калифорнии 25210.2
  • Правоохранительные органы: означает каждого окружного прокурора, муниципального департамента полиции, департамента шерифа, окружного прокурора, окружного департамента пробации и агентства социальных услуг, министерства юстиции, департамента исправительных учреждений, департамента по делам молодежи. Орган, Департамент дорожного патруля Калифорнии, полицейский департамент любого кампуса Калифорнийского университета, Калифорнийского государственного университета или муниципального колледжа, а также каждое агентство штата Калифорния, прямо уполномоченное законом на расследование или преследование нарушителей закона.См. Кодекс правительства штата Калифорния 13951
  • : юридическая практика: означает (а) юридическую практику, осуществляемую физическим лицом. См. Правительственный кодекс штата Калифорния 25350.60 v2
  • Иск. Судебный иск, возбужденный истцом против ответчика на основании жалобы на то, что ответчик не выполнил юридические обязанности, что привело к причинению вреда истцу.
  • Юрист: означает лицензиата адвокатуры штата или человека, который допущен и имеет хорошую репутацию и имеет право заниматься адвокатской практикой в ​​любом суде Соединенных Штатов или высшем суде округа Колумбия или любого штата, территории или островного государства. владение Соединенными Штатами, или лицензию на юридическую практику в, или признано с хорошей репутацией и имеющим право заниматься адвокатской практикой в ​​высшем суде иностранного государства или любого его политического подразделения, и включает в себя любого агента юриста или юриста фирма или юридическая корпорация, ведущая бизнес в штате.См. Правительственный кодекс штата Калифорния 25216.3
  • . Юрист: означает лицензиата коллегии адвокатов штата или человека, признанного с хорошей репутацией и имеющего право заниматься адвокатской практикой в ​​любом суде Соединенных Штатов или высшем суде округа Колумбия или любого штата. территории или островного владения Соединенных Штатов, или имеет лицензию на занятие юридической практикой, или признан с хорошей репутацией и правомочен заниматься адвокатской практикой в ​​высшем суде иностранного государства или любого его политического подразделения, и включает любого агента юриста, юридической фирмы или юридической корпорации, ведущей бизнес в штате.См. Кодекс правительства штата Калифорния 25842
  • Аренда: договор, передающий использование собственности или владение землей, помещениями, строениями или оборудованием за плату (например, арендную плату). Источник: OCC
  • Юридический владелец: означает лицо, владеющее обеспечительным интересом в любом обеспечении, где обеспечение является предметом соглашения об обеспечении, залогового права в отношении любого обеспечения, уступки или приказа о возврате права собственности, или интерес в любом обеспечении, которое является предметом договора аренды.См. Кодекс правительства штата Калифорния 50263
  • Законодательный орган: в данном разделе означает наблюдательный совет в случае округа или города и округа и городской совет или попечительский совет в случае города, если контекст не требует иного. . См. Кодекс правительства Калифорнии 50002
  • Обязательства: совокупность всех долгов и других юридических обязательств определенного физического или юридического лица.
  • Лицензия: означает лицензию, выданную в соответствии с данной статьей, дающую право незастрахованному иностранному (другому государству) банку обслуживать объект.См. Кодекс здравоохранения и безопасности штата Калифорния 111965
  • Лицензия: означает лицензию, выданную в соответствии с этой главой, дающую иностранному банку право содержать офис. См. Кодекс здравоохранения и безопасности штата Калифорния 112025
  • Лицензировано: означает, что вы должны получить лицензию или иметь лицензию. См. Кодекс здоровья и безопасности штата Калифорния 111965
  • лицензировано: означает, что вы должны получить или иметь лицензию. См. Кодекс здоровья и безопасности Калифорнии 112025
  • , имеющий лицензию на ведение бизнеса в этом штате: когда используется в отношении иностранного банка (другой страны), означает, что банк имеет лицензию на содержание агентства или филиала.См. Кодекс здоровья и безопасности штата Калифорния 112025
  • лицензиат: означает страховщика, агента, брокера или любое другое лицо, которое должно иметь лицензию департамента. См. Кодекс образования Калифорнии 32080
  • Лицензиат: означает лицо, имеющее лицензию в соответствии с данной главой в качестве профессионального доверительного управляющего. См. Кодекс правительства штата Калифорния 27502
  • Лицензиат: означает лицензиата с хорошей репутацией в Коллегии адвокатов штата, включая любого агента лицензиата и любую юридическую фирму или юридическую корпорацию, ведущую бизнес в штате Калифорния.См. Кодекс правительства штата Калифорния 25842
  • Лицензиат: означает физическое лицо, товарищество, компанию с ограниченной ответственностью или корпорацию, лицензированную в соответствии с этой главой в качестве агентства по возврату права собственности. См. Кодекс правительства Калифорнии 50263
  • Совет по лицензированию: означает любой совет, как это определено в разделе 22, Коллегия адвокатов штата Калифорния и Департамент недвижимости. См. Кодекс образования Калифорнии 17351
  • Филиал с ограниченной ответственностью: когда используется в отношении иностранного банка (другой страны), означает место в этом штате, в котором банк ведет коммерческую банковскую деятельность, но в котором он не ведет бизнес по приему депозитов. кроме случаев, разрешенных параграфом (3) подраздела (а) Раздела 1805.См. Кодекс здоровья и безопасности штата Калифорния 112025
  • Прямой потомок: прямой потомок тех же предков.
  • Судебное разбирательство: Дело, разногласия или судебный процесс. Участники судебных процессов (истцы и ответчики) называются истцами.
  • Местное агентство: в данном разделе означает округ, город или город и округ, если контекст не требует иного. См. Кодекс правительства Калифорнии 50001
  • Местное агентство: означает любой округ, город, город и округ, включая чартерный город или округ, или любой специальный район.См. Кодекс правительства штата Калифорния 50075.5
  • Местное агентство: означает любой город, округ или город и округ, независимо от того, является ли он общим или зарегистрированным, или специальный округ, включая район обслуживания округа, созданный в соответствии с Законом о зоне обслуживания округа (Глава 2. См. Калифорния Правительственный кодекс 50078.1
  • комиссия по формированию местного агентства: означает комиссию по формированию местного агентства, которая действует в округе в соответствии с Законом о реорганизации местного самоуправления Кортезе-Нокс-Херцберг от 2000 года, раздел 3 (начиная с раздела 56000) раздела 5.См. Кодекс правительства Калифорнии 25210.2
  • Местное правоохранительное учреждение: означает город, округ или город и округ, которые взяли на себя ответственность за обеспечение выполнения положений Главы 2 (начиная с Раздела 18300) Части 2. См. Кодекс правительства Калифорнии 22777
  • Местный Правоприменительное агентство: означает город, округ или город и округ, которые взяли на себя ответственность за соблюдение Главы 2 (начиная с Раздела 18300) Части 2. См. Кодекс правительства Калифорнии 22796
  • Обслуживание
  • : включает любое из следующего:

    Кодекс образования Калифорнии 8070

  • Млекопитающее: означает дикое или одичавшее млекопитающее или часть дикого или одичавшего животного, но не дикий, одичавший или одомашненный осел.См. Кодекс правительства штата Калифорния 51934
  • Вычет из-за брака: вычет (-ы), который может быть использован при определении обязательств по налогу на дарение и наследство в связи с существованием брака или супружеских отношений.
  • генеральный план: означает план строительства, меблировки, приобретения, технического обслуживания и эксплуатации центров содержания под стражей для взрослых и несовершеннолетних и помещений судов, а также структур, необходимых или удобных для этих учреждений. См. Кодекс правительства Калифорнии 26295.12
  • Член: означает ветеран или не ветеран супруга или сожителя, который был допущен к проживанию в доме ветеранов. См. Правительственный кодекс штата Калифорния 13995.102
  • Член спортивной команды: означает член любой внешней спортивной команды, участвующий в спортивных мероприятиях на территории школы или за ее пределами, поддерживаемый или спонсируемый учебным заведением или его студенческой организацией. См. Кодекс образования штата Калифорния 32220
  • Миля: означает либо статутную милю (5280 футов), либо морскую милю (6077 футов) в зависимости от приложения.См. Кодекс правительства Калифорнии 51936
  • пропавшее без вести: означает лицо, которое считается умершим в соответствии с разделом 12401. См. Кодекс правительства Калифорнии 21552
  • месяц: означает календарный месяц. См. Кодекс социального обеспечения и учреждений штата Калифорния 10612
  • Ипотечный заем: заем, предоставляемый кредитором заемщику для финансирования недвижимости. Источник: OCC
  • автотранспортное средство: включает каждое самоходное транспортное средство, эксплуатируемое или пригодное для эксплуатации на шоссе, за исключением транспортного средства, используемого исключительно на стационарных рельсах или гусеницах.См. Кодекс социального обеспечения и учреждений штата Калифорния 11158
  • . Национальный банк: банк, который находится под надзором финансового контролера. Управление валютного контролера — это бюро Министерства финансов США. Национальный банк может быть признан, потому что в его названии должно быть слово «национальный» или «национальная ассоциация». Источник: OCC
  • Национальное управление кредитных союзов: Федеральное регулирующее агентство, которое учредило и контролирует федеральные кредитные союзы.(NCUA также управляет Национальным фондом страхования долей кредитных союзов, который страхует вклады федеральных кредитных союзов.) Источник: OCC
  • нуждающийся ребенок: означает ребенка, живущего в семье, как описано в разделе 11250, или ребенка, как описано в Разделе 11401. См. Кодекс социального обеспечения и учреждений штата Калифорния 11202
  • Nolo contendere: Отсутствие оспаривания — имеет то же действие, что и признание вины, что касается уголовного приговора, но не может рассматриваться как признание вины по какому-либо другая цель.
  • Неосновной банковский бизнес: означает все виды деятельности, разрешенные для коммерческих банков, промышленных банков или трастовых компаний, за исключением основной банковской деятельности, за исключением тех видов деятельности, которые запрещены законом или определены уполномоченным в соответствии с постановлением или распоряжением как неосновной банковский бизнес. См. Кодекс здоровья и безопасности Калифорнии 113220
  • Недепозитарийное агентство: когда используется в отношении иностранного банка (другой страны), означает место в этом штате, в котором банк ведет коммерческую банковскую деятельность, за исключением бизнеса по приему депозитов.См. Кодекс здравоохранения и безопасности штата Калифорния 112025,
  • ,
  • . Уведомление: включает все документы и приказы, которые должны быть вручены в любом судебном разбирательстве в любом суде, правлении или должностном лице, или, если это требуется по закону, должны быть вручены независимо от такого разбирательства. См. Кодекс правительства Калифорнии 26660
  • Присяга: включает подтверждение. См. Кодекс образования Калифорнии 17324
  • Клятва: включает подтверждение. См. Кодекс образования Калифорнии 17493
  • Клятва: включает подтверждение и письменные заявления, подписанные под угрозой наказания за лжесвидетельство.См. Кодекс образования штата Калифорния 5230
  • Присяга: включает подтверждение. См. Кодекс образования Калифорнии 18558
  • Клятва: включает подтверждение. См. Кодекс образования штата Калифорния 19423
  • «Офис»: когда используется в отношении иностранного банка (другого государства), означает любое агентство, филиал или представительство банка. См. Кодекс здоровья и безопасности штата Калифорния 112025,
  • ,
  • . Офицер округа: включает в себя любого выборного или назначающего должностного лица округа и любое лицо, отвечающее за любой офис, отдел, службу или учреждение округа или его подразделения или отделения.См. Правительственный кодекс Калифорнии 21538
  • Сезон открытых дверей: означает период времени, в течение которого разрешен отлов птиц, млекопитающих, рыб, рептилий или земноводных, как предписано этим кодексом и правилами, принятыми комиссией. См. Кодекс правительства штата Калифорния 51939.2
  • Оператор: означает любой банк, сберегательную ассоциацию, кредитный союз, промышленную ссудную компанию, сберегательный банк или другое юридическое лицо, или любое лицо, которое использует банкомат. См. Кодекс правительства штата Калифорния 25701
  • Оператор: владелец или оператор парка мобильных домов, обслуживающий и эксплуатирующий систему распределения природного газа по счетчику.См. Кодекс правительства штата Калифорния 22777
  • Оператор: означает владельца парка мобильных домов или системы распределения, или назначенного ответственного сотрудника, менеджера или законного представителя. См. Кодекс правительства штата Калифорния 22796
  • Оптические продукты: означают очки, отпускаемые по рецепту и без рецепта. См. Правительственный кодекс Калифорнии 26297
  • Оригинал законопроекта: законопроект, подготовленный комитетом. Он вносится председателем комитета или подкомитета после голосования комитета по сообщению о нем.
  • в обращении: при использовании в любой конкретный момент времени со ссылкой на облигации, выпущенные комиссией, означает, что все облигации до этого и после этого были аутентифицированы и доставлены удостоверяющим агентом, должным образом назначенным комиссией или ее уполномоченным лицом, за исключением:

    Кодекс правительства Калифорнии 26295.14

  • Перелов: означает скорость или уровень изъятия, при котором наилучшая доступная научная информация и другая соответствующая информация, которой комиссия или департамент владеет или получает, указывает на неустойчивость или ставит под угрозу способность морского рыболовства производить максимально устойчивые доходность на постоянной основе.См. Правительственный кодекс штата Калифорния 52030
  • Родитель: означает любое лицо, имеющее право брать в качестве родителя в соответствии с этим кодексом по наследству по закону от ребенка, с которым связаны отношения. См. Кодекс правительства штата Калифорния 21296,
  • ,
  • . Партнерство: включает компанию с ограниченной ответственностью, зарегистрированное партнерство с ограниченной ответственностью и иностранное партнерство с ограниченной ответственностью, за исключением случаев, когда контекст или особые положения этого раздела требуют иного. См. Кодекс образования Калифорнии 5325
  • Материальный ущерб: означает экономический ущерб или расходы, возникшие в результате травмы или смерти жертвы преступления, которые не были и не будут возмещены из какого-либо другого источника.См. Кодекс правительства штата Калифорния 13951
  • Консультирование сверстников: означает консультирование, предлагаемое поставщиком услуг по консультированию по психическому здоровью, который прошел специализированный курс по развитию навыков консультирования в случае изнасилования, участвует в непрерывном образовании по развитию навыков консультирования в случае изнасилования и предоставляет консультации в кризисном случае изнасилования. в штате Калифорния. См. Правительственный кодекс штата Калифорния 13951
  • Per Sisperpes: Законные средства, с помощью которых дети умершего после смерти предка на уровне выше, чем у умершего, получают по праву представительства долю предка
  • Лицо: означает любое лицо, ассоциацию, организацию, товарищество, деловой траст, компанию с ограниченной ответственностью или корпорацию.См. Кодекс образования Калифорнии 25022
  • Лицо: означает физическое лицо, корпорацию, деловой траст, имущество, траст, партнерство, компанию с ограниченной ответственностью, ассоциацию, совместное предприятие, государственную корпорацию, правительство или правительственное подразделение, агентство или инструмент, или любое другое юридическое лицо. или коммерческое предприятие. См. Кодекс правительства штата Калифорния 21580
  • Лицо: любое физическое лицо, товарищество, компания с ограниченной ответственностью или корпорация. См. Кодекс правительства штата Калифорния 50263
  • Лицо: включает любое лицо, фирму, товарищество, главного партнера товарищества, компанию с ограниченной ответственностью, зарегистрированное товарищество с ограниченной ответственностью, иностранное товарищество с ограниченной ответственностью, ассоциацию, корпорацию, компанию, синдикат, имущество, траст, бизнес. доверие или организация любого рода.См. Кодекс образования штата Калифорния 5300
  • Лицо: означает любое физическое лицо, фирму, товарищество, ассоциацию, корпорацию, организацию, компанию с ограниченной ответственностью или деловой траст. См. Кодекс образования штата Калифорния 7052
  • Лицо: включает в себя любое физическое лицо, фирму, партнерство, ассоциацию, корпорацию, компанию, компанию с ограниченной ответственностью, синдикат, имущество, траст, деловой траст или организацию любого рода. См. Кодекс образования штата Калифорния 18561
  • Лицо: означает любое физическое лицо, товарищество, ассоциацию, корпорацию, компанию с ограниченной ответственностью или любую организованную группу лиц, независимо от того, зарегистрированы они или нет.См. Кодекс образования Калифорнии 19963
  • Лицо: означает физическое лицо, корпорацию, правительство или правительственное подразделение или агентство, деловой траст, имущество, траст, товарищество, компанию с ограниченной ответственностью, ассоциацию или другое юридическое лицо. См. Кодекс правительства штата Калифорния 21298
  • Лицо: означает любое физическое лицо, фирму, ассоциацию, организацию, партнерство, деловой траст, корпорацию, компанию с ограниченной ответственностью или компанию. См. Кодекс образования Калифорнии 24942
  • Лицо: включает фирму, товарищество, ассоциацию, компанию с ограниченной ответственностью или корпорацию.См. Кодекс правительства штата Калифорния 26292.2
  • Личные вещи: означает любую собственность, которая не является собственностью законного владельца. См. Кодекс правительства штата Калифорния 50263
  • Личный представитель: означает исполнитель, администратор, администратор с прилагаемым завещанием, специальный администратор, преемник личного представителя, государственный администратор, действующий в соответствии с разделом 7660, или лицо, которое выполняет практически ту же функцию в соответствии с законодательством другого государства. юрисдикция, регулирующая статус человека.См. Правительственный кодекс штата Калифорния 21310
  • Форма распоряжений врача о поддерживающем лечении: означает запрос относительно реанимационных мероприятий, который дает указание поставщику медицинских услуг относительно реанимационных и поддерживающих жизнь мер. См. Правительственный кодекс Калифорнии 21492
  • Признание: в уголовном деле заявление обвиняемого о признании его «виновным» или «невиновным» в ответ на обвинения, заявление, сделанное в открытом судебном заседании.
  • Состязания: письменные заявления сторон по гражданскому делу об их позициях.В федеральных судах основными состязательными бумагами являются жалоба и ответ.
  • Полицейский: в этой части используются сотрудники Калифорнийского дорожного патруля, члены государственной службы безопасности пенсионной системы государственных служащих Министерства юстиции, шерифы, младшие шерифы, заместители шерифов, маршалы и заместители маршалов, а также любые другие служащие. государственного учреждения, отличного от штата или Калифорнийского университета, на должность, назначенную советом в качестве должности полицейского для целей Раздела 218 (d) (5) (A) Закона о социальном обеспечении.См. Кодекс правительства Калифорнии 22013
  • Доверенность: письменный документ, который разрешает одному лицу действовать в качестве агента или поверенного другого. Доверенность может быть на конкретное конкретное действие или иметь общий характер. В условиях письменной доверенности может быть указано, когда она истечет. В противном случае срок действия доверенности истекает, когда лицо, выдавшее ее, умирает. Источник: OCC
  • Прецедент: решение суда по более раннему делу с фактами и законом, аналогичным спору, рассматриваемому в настоящее время в суде.Прецедент обычно будет определять решение более позднего аналогичного дела, если только одна из сторон не может доказать, что решение было принято неверно или что оно существенно отличалось.
  • Хищник: означает, что действие направлено против незнакомца, лица, случайно знакомого с ним, с которым не существует существенных отношений, или человека, с которым отношения были установлены или поддерживаются с основной целью виктимизации. См. Кодекс социального обеспечения и учреждений штата Калифорния 6600
  • Предварительное слушание: слушание, на котором судья решает, достаточно ли доказательств для того, чтобы обвиняемый предстал перед судом.
  • Председательствующий: Сенатор от партии большинства, который председательствует в Сенате и отвечает за поддержание порядка и приличия, признание права выступления членов и толкование правил, практики и прецедентов Сената.
  • Первичный офис: когда используется в отношении иностранного банка (другой страны), который имеет лицензию на содержание одного агентства или филиала, означает агентство или филиал и, когда используется в отношении иностранного банка (другой страны), который имеет лицензию на содержание двух или более агентств или филиалов, означает, что один из офисов, который банк определил в качестве своего основного офиса в соответствии с разделом 1766.См. Кодекс здоровья и безопасности штата Калифорния 112025
  • Pro se: латинский термин, означающий «от своего имени»; в судах это относится к лицам, которые представляют свои собственные дела без адвокатов.
  • Процесс: включает все приказы, ордера, повестки и постановления судов или должностных лиц. См. Кодекс правительства штата Калифорния 26660
  • . Профессиональное доверительное управление: означает одно из следующих:

    Кодекс правительства штата Калифорния 27502

  • Пропан: означает газ пропан, также известный как сжиженный нефтяной газ или СНГ.См. Кодекс правительства Калифорнии 22796
  • собственность: включает недвижимость как недвижимую, так и личную. См. Кодекс образования штата Калифорния 17413
  • «Собственность»: означает все, что может быть предметом собственности, и включает в себя как недвижимую, так и личную собственность и любые интересы к ней. См. Правительственный кодекс Калифорнии 21313
  • Государственный защитник: представляет обвиняемых, которые не могут позволить себе адвоката по уголовным делам.
  • Государственное учреждение: означает штат, округ, город, район, государственный орган, государственное учреждение и любое другое политическое подразделение в штате.См. Гражданский процессуальный кодекс Калифорнии 708.710
  • . Общественное место: означает любую систему, обслуживающую двух или более клиентов, где любая часть находится в пределах общественного проезда. См. Кодекс правительства Калифорнии 22796
  • Ученик: означает лицо в возрасте до 18 лет, которое зачислено на курс обучения в учебное заведение, подпадающее под действие Раздела 32255. См. Кодекс образования Калифорнии 51007
  • Проект квалифицированных юридических услуг: означает либо из следующего:

    Кодекс правительства Калифорнии 25352

  • квалифицированный менеджер: это лицо, которое обладает действующим квалификационным сертификатом в соответствии с положениями Статьи 5 (начиная с Раздела 7504) и находится под активным контролем или управлением, и которое директор по месту нахождения лицензиата.См. Кодекс правительства Калифорнии 50263
  • Недвижимость: включает право аренды недвижимого имущества. См. Кодекс правительства Калифорнии 21318
  • Перерыв: временное прерывание законодательной деятельности.
  • Получатель: означает проект квалифицированных юридических услуг или центр поддержки, получающий финансовую помощь в соответствии с этой статьей. См. Кодекс правительства штата Калифорния 25352
  • Рекомендуемый бюджет: означает бюджетный документ, рекомендованный наблюдательному совету уполномоченным должностным лицом округа.См. Кодекс правительства Калифорнии 21419
  • Запись: означает информацию, которая записана на материальном носителе или хранится на электронном или другом носителе и может быть извлечена в воспринимаемой форме. См. Кодекс правительства штата Калифорния 21580
  • Обжалование: договоренность, при которой банк сохраняет, по форме или по существу, любой кредитный риск, прямо или косвенно связанный с проданным им активом (в соответствии с общепринятыми принципами бухгалтерского учета), размер которого превышает пропорциональную доля требования банка к активу.Если банк не претендует на проданный актив, то удержание любого кредитного риска является регрессом. Источник: FDIC
  • Регион: означает регион, входящий в юрисдикцию комиссии в соответствии с разделом 66502 Правительственного кодекса. См. Кодекс социального обеспечения и учреждений штата Калифорния 10067
  • . Зарегистрированный владелец: означает лицо, указанное в записях Департамента транспортных средств, в условном договоре купли-продажи, или по приказу о переуступке или возврате права собственности в качестве зарегистрированного владельца.См. Кодекс правительства штата Калифорния 50263
  • Регистрант: означает лицо, зарегистрированное в соответствии с данной главой. См. Правительственный кодекс штата Калифорния 50263
  • связанные: средства, связанные кровью, усыновлением, браком или зарегистрированным семейным партнерством. См. Правительственный кодекс Калифорнии 27502
  • . Предварительное заключение: когда апелляционный суд отправляет дело обратно в суд низшей инстанции для дальнейшего разбирательства.
  • Постановление о возврате права собственности: означает любое письменное разрешение законного владельца, держателя залога, арендодателя, арендатора или зарегистрированного владельца или агента любого из них пропустить отслеживание, определение местонахождения или изъятие любого залога, включая, помимо прочего, обеспечение, зарегистрированное в соответствии с Кодексом транспортного средства, которое является предметом соглашения об обеспечении, содержащего оговорку о возврате права собственности.См. Кодекс правительства Калифорнии 50263
  • Представительство: когда используется в отношении иностранного банка (другой страны), означает офис в этом штате, в котором банк выполняет представительские функции, но в котором он не ведет коммерческую банковскую деятельность. См. Кодекс здоровья и безопасности штата Калифорния 112025,
  • ,
  • . Запрос относительно реанимационных мероприятий: включает одно или оба из следующих положений:

    Кодекс правительства Калифорнии 21492

  • Аннулирование: Отмена бюджетных полномочий, ранее предоставленных Конгрессом.В Законе о контроле за изъятием средств от 1974 года уточняется, что президент может предложить Конгрессу аннулировать средства. Если обе палаты не одобрили предложение о расторжении договора (путем принятия закона) в течение 45 дней непрерывной сессии, любые удерживаемые средства должны быть доступны для исполнения обязательств.
  • Право на наследство: права собственности, которые приводят к приобретению права собственности на имущество по причине того, что они пережили других совладельцев.
  • Секретарь: означает Секретарь по делам ветеранов.См. Кодекс правительства штата Калифорния 13995.102
  • секретарь: означает министр транспорта. См. Кодекс правительства Калифорнии 20774
  • Секретарь: означает Министра продовольствия и сельского хозяйства. См. Кодекс образования Калифорнии 19961
  • Безопасность: включает любые банкноты, акции, казначейские акции, облигации, долговые обязательства, доказательства задолженности, свидетельства о доле участия или участия в праве собственности на нефть, газ или горнодобывающую промышленность или в аренде или в платежах, снятых с производства в соответствии с такими условиями. титул или договор аренды, залоговый доверительный сертификат, передаваемая акция, сертификат доверительного управления с правом голоса или, в общем, любой интерес или инструмент, обычно известный как ценная бумага, или любой сертификат интереса или участия, любой временный или промежуточный сертификат, квитанция или депозитный сертификат на любую гарантию или право подписаться или приобрести что-либо из вышеперечисленного.См. Кодекс правительства Калифорнии 21320
  • Продать: означает действовать в качестве брокера для получения комиссии. См. Кодекс правительства штата Калифорния 25216.3
  • Продать: включает предложение о продаже, выставление на продажу, владение для продажи, обмен, бартер или торговлю. См. Кодекс об образовании Калифорнии 19966
  • продавец: означает лицо, которое продает или предлагает продать контракт на обслуживание держателю контракта на обслуживание, включая лицо, которое является должником по контракту на обслуживание, проданному продавцом, производителем или специалистом по ремонту покрываемого продукта. по сервисному договору.См. Кодекс правительства штата Калифорния 26297,
  • ,
  • . Договор на обслуживание: означает письменный договор на оказание в течение фиксированного периода времени или в течение указанного срока услуг, связанных с обслуживанием, заменой или ремонтом электронного устройства или устройства, как определено данной главе, а также их аксессуары или мебель, ювелирные изделия, газонное и садовое оборудование, электроинструменты, оборудование для фитнеса, телефонное оборудование, небольшие кухонные приборы и инструменты, оптические изделия или товары для домашнего ухода за домом, а также могут включать положения о случайной выплате возмещения при определенных обстоятельствах, включая, помимо прочего, скачки напряжения, порчу продуктов питания или случайное повреждение при обращении с ним.См. Кодекс правительства штата Калифорния 26297
  • Страховой полис возмещения по контракту на оказание услуг: означает страховой полис, выданный страховщиком, которому разрешено вести бизнес в этом штате, обеспечивающий покрытие всех обязательств и обязательств, понесенных продавцом контракта на оказание услуг в соответствии с условиями проданных контрактов на обслуживание. в этом состоянии продавцом контракта на оказание услуг держателю контракта на оказание услуг. См. Кодекс правительства Калифорнии 26297
  • Владелец контракта на обслуживание: означает лицо, которое покупает или получает контракт на обслуживание от продавца контракта на обслуживание.См. Кодекс правительства штата Калифорния 26297
  • Подрядчик услуг: означает администратора контракта на обслуживание или продавца контракта на обслуживание. См. Кодекс правительства штата Калифорния 26297
  • Дилер по обслуживанию: означает лицо, которое за вознаграждение участвует или выставляет себя публично, предлагая услуги в следующих сферах деятельности:

    Кодекс правительства штата Калифорния 26292.2

  • Сервисное обслуживание Вручение повесток или повесток в соответствующую сторону.
  • Преступление, связанное с сексуальным насилием: означает следующие действия, когда они совершаются с применением силы, насилия, принуждения, угрозы, опасения немедленного и незаконного телесного повреждения жертве или другому лицу или угрозы местью в будущем против жертвы или любого другого лица и которые совершены до, до или после даты вступления в силу настоящей статьи и приводят к осуждению или признанию невиновным по причине невменяемости, как это определено в подразделе (а): тяжкое преступление, нарушение статей 261, 262, 264 .См. Кодекс социального обеспечения и учреждений штата Калифорния 6600
  • Хищник, совершающий сексуальное насилие: означает лицо, которое было осуждено за преступление сексуального характера в отношении одной или нескольких жертв и у которого диагностировано психическое расстройство, которое создает опасность для здоровья и безопасности других в том смысле, что он или она, вероятно, будут участвовать в преступных действиях, связанных с сексуальным насилием. См. Кодекс социального обеспечения и учреждений штата Калифорния 6600
  • Единоличное владение: Тип собственности, при котором одно физическое лицо имеет законный титул на собственность и полностью контролирует ее.
  • супруг: включает зарегистрированного домашнего партнера, как требуется в соответствии с разделом 297. См. Кодекс образования штата Калифорния 17413
  • Супруг: включает «зарегистрированного домашнего партнера» в соответствии с требованиями раздела 297. См. Кодекс образования штата Калифорния 1001
  • Супруг: включает «зарегистрированного домашнего партнера» партнер »в соответствии с требованиями Раздела 297. См. Кодекс образования Калифорнии 17389
  • Супруг: включает« зарегистрированного домашнего партнера »в соответствии с требованиями Раздела 297. См. Кодекс образования Калифорнии 18552
  • Супруг: включает« зарегистрированного домашнего партнера »в соответствии с требованиями Раздела 297.См. Кодекс образования Калифорнии 19407
  • Супруг: включает «зарегистрированного домашнего партнера» в соответствии с требованиями Раздела 297. См. Кодекс образования Калифорнии 94148
  • Супруг: включает домашнего партнера, как определено в Разделе 37 этого кодекса, как требуется Разделом 297. См. Кодекс правительства Калифорнии 21322
  • Штат: означает штат Калифорния, если не применяется к различным частям Соединенных Штатов. См. Кодекс образования Калифорнии 32033
  • Штат: означает штат Калифорния, если не применяется к другим частям Соединенных Штатов.См. Кодекс образования Калифорнии 77
  • Штат: означает штат Калифорния, если не применяется к другим частям Соединенных Штатов. См. Кодекс образования Калифорнии 5090
  • Штат: означает штат Калифорния. См. Гражданский процессуальный кодекс Калифорнии 708.710
  • Штат: означает штат Калифорния, если не применяется к различным частям Соединенных Штатов. См. Кодекс образования Калифорнии 25000.5
  • Штат: включает любой штат Соединенных Штатов, округ Колумбия, Содружество Пуэрто-Рико, а также любую территорию или владение, подпадающие под действие законодательной власти Соединенных Штатов.См. Кодекс правительства штата Калифорния 21325
  • Агентство штата: означает офис штата, должностное лицо, департамент, подразделение, бюро, правление, комиссию или агентство, претензии против которых оплачиваются по ордерам, выданным Контролером. См. Гражданский процессуальный кодекс Калифорнии 708.710
  • Организация студентов: означает любую студенческую организацию, находящуюся под контролем учебного заведения или его сотрудников. См. Кодекс образования штата Калифорния 32220,
  • ,
  • . Подразделение: означает подразделение раздела, в котором встречается этот термин, если явно не указан какой-либо другой раздел.См. Кодекс образования штата Калифорния 5028,
  • ,
  • . Подразделение: означает подразделение раздела, в котором встречается этот термин, если явно не указан какой-либо другой раздел. См. Кодекс образования Калифорнии 19970
  • Повестка в суд: приказ свидетелю предъявить документы.
  • подписка: включает отметку, когда подписывающее лицо или подписчик не может писать, при этом имя подписывающего лица или подписчика пишется рядом с отметкой свидетелем, который пишет свое собственное имя рядом с именем подписывающего лица или подписчика.См. Кодекс образования штата Калифорния 19424,
  • ,
  • , подписка: включает отметку, когда подписывающее лицо или подписчик не может писать, при этом имя подписывающего лица или подписчика пишется рядом с отметкой свидетелем, который пишет свое собственное имя рядом с именем подписывающего или подписчика. См. Кодекс образования штата Калифорния 94154
  • Поставщик: означает физическое или юридическое лицо, не являющееся коммунальным предприятием, которое продает пропан и организует его доставку в резервуар оператора. См. Кодекс правительства Калифорнии 22796
  • Брокер по линии излишков: означает лицо, имеющее лицензию в соответствии с разделом 1765 и уполномоченное на ведение бизнеса в соответствии с главой 6 (начиная с раздела 1760) части 2 раздела 1.См. Кодекс образования Калифорнии 32224
  • Резервуар: означает емкость для хранения и распределения пропана. См. Кодекс правительства Калифорнии 22796
  • Временный запретительный судебный приказ: запрещает лицу совершать действия, которые могут причинить непоправимый вред. Это отличается от судебного запрета тем, что он может быть вынесен немедленно, без уведомления противной стороны и без слушания. Он рассчитан на то, чтобы длиться только до проведения слушания.
  • Общая аренда: вид собственности, при которой два или более физических лица имеют безраздельный интерес в собственности.После смерти одного из общих арендаторов его (ее) доля владения имуществом переходит к умершему
  • Завещание: Умереть, оставив завещание.
  • Завещатель: Мужчина, оставивший завещание после смерти.
  • Свидетельство: включает любой способ устного заявления, сделанного под присягой или подтверждением. См. Кодекс образования Калифорнии 17389
  • Свидетельские показания: доказательства, представленные устно свидетелями во время судебных процессов или перед большим жюри.
  • Платный мост: означает, что определенный мост через залив Сан-Франциско, известный как мост через залив Сан-Франциско-Окленд, и подходы к нему.См. Кодекс социального обеспечения и учреждений штата Калифорния 15207
  • Правонарушение: гражданское правонарушение или нарушение обязательств перед другим лицом в соответствии с законом. Очень распространенная правонарушение — это небрежная эксплуатация автомобиля, которая приводит к материальному ущербу и травмам в автомобильной аварии.
  • Стенограмма: Письменная дословная запись того, что было сказано либо в ходе судебного разбирательства, например судебного разбирательства, либо во время другого разговора, например, в протоколе слушания или устных показаниях.
  • Передающая сторона: означает наследодателя, учредителя, праводателя, владельца или другое лицо, исполняющее инструмент.См. Кодекс правительства Калифорнии 21329
  • . Транспортный коридор: означает территорию или один или несколько участков земли, которые соответствуют любому из следующих требований:

    Кодекс правительства Калифорнии 20775

  • Траст: включает следующее:

    Кодекс правительства Калифорнии 21331

  • Доверительный счет: общий термин, который охватывает все типы счетов в доверительном отделе, такие как поместья, опекунства и агентства. Источник: OCC
  • Трастовая компания: означает организацию, которая имеет квалификацию для ведения трастового бизнеса в данном штате.См. Кодекс правительства Калифорнии 21335
  • Целевой фонд: означает целевой фонд проверки безопасности пропана и обеспечения соблюдения требований, созданный в соответствии с разделом 4462. См. Кодекс правительства Калифорнии 22796
  • Доверительный управляющий: включает первоначального, дополнительного или последующего доверительного управляющего, независимо от того, назначен или подтвержден судом. См. Кодекс правительства штата Калифорния 21337
  • Доверительный управляющий: лицо, создающее или создающее траст. Также известен как доверитель или учредитель.
  • Закон о правде в кредитовании: Закон о правде в кредитовании — это федеральный закон, который требует от кредиторов предоставлять стандартизированную информацию, чтобы заемщики могли сравнивать условия кредита.Как правило, кредиторы должны предоставить информацию о Источник: OCC
  • Устройства двусторонней связи: включают, но не обязательно ограничиваются ими, телефоны, переговорные устройства, рации или портативные радиостанции. См. Кодекс образования штата Калифорния 32226,
  • ,
  • , Единый торговый кодекс: свод законодательных актов, принятых различными штатами для обеспечения единообразия коммерческих законов штата. Он включает оборотные инструменты, продажи, перемещение запасов, трастовые и складские расписки и коносаменты. Источник: OCC
  • Сборы с пользователей: сборы, взимаемые с пользователей товаров или услуг, предоставляемых государством. При взимании или разрешении этих сборов законодательный орган определяет, должны ли доходы поступать в казну или должны быть доступны агентству, предоставляющему товары или услуги.
  • Вердикт: Решение малого жюри или судьи.
  • Ветеран: означает лицо, имеющее право на получение льгот по данной главе. См. Правительственный кодекс штата Калифорния 13995.102
  • Жертва: означает лицо, получившее травму или смерть непосредственно в результате преступления, как указано в подразделе (e) Раздела 13955.См. Правительственный кодекс штата Калифорния 13951
  • Адвокат для потерпевших: работа с прокурорами и помощь жертвам преступления.
  • Центр помощи жертвам: означает центр помощи потерпевшим и свидетелям, который получает средства в соответствии с разделом 13835. См. Кодекс правительства Калифорнии 13951
  • война: означает: (а) всякий раз, когда Конгресс объявил войну и мир не был официально восстановлен. См. Кодекс образования Калифорнии 1000
  • Оптовый филиал: когда используется в отношении иностранного банка (другой страны), означает место в этом штате, в котором банк ведет коммерческую банковскую деятельность, но в котором он не ведет бизнес по приему депозитов. кроме случаев, разрешенных параграфом (4) подраздела (а) Раздела 1805.См. Кодекс здоровья и безопасности штата Калифорния 112025
  • Письмо: включает печать и машинопись. См. Кодекс образования штата Калифорния 17389
  • Письмо: включает любую форму записанного сообщения, которое можно понять с помощью обычных визуальных средств. См. Кодекс образования штата Калифорния 18535
  • Зона: означает зону, образованную в соответствии со Статьей 8 (начиная с Раздела 25217).
  • Оставить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *