ГК РФ Статья 66. Основные положения о хозяйственных товариществах и обществах / КонсультантПлюс
ГК РФ Статья 66. Основные положения о хозяйственных товариществах и обществах
(в ред. Федерального закона от 05.05.2014 N 99-ФЗ)
1. Хозяйственными товариществами и обществами признаются корпоративные коммерческие организации с разделенным на доли (вклады) учредителей (участников) уставным (складочным) капиталом. Имущество, созданное за счет вкладов учредителей (участников), а также произведенное и приобретенное хозяйственным товариществом или обществом в процессе деятельности, принадлежит на праве собственности хозяйственному товариществу или обществу.
Объем правомочий участников хозяйственного общества определяется пропорционально их долям в уставном капитале общества. Иной объем правомочий участников непубличного хозяйственного общества может быть предусмотрен уставом общества, а также корпоративным договором при условии внесения сведений о наличии такого договора и о предусмотренном им объеме правомочий участников общества в единый государственный реестр юридических лиц.
2. В случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, хозяйственное общество может быть создано одним лицом, которое становится его единственным участником.
Хозяйственное общество не может иметь в качестве единственного участника другое хозяйственное общество, состоящее из одного лица, если иное не установлено настоящим Кодексом или другим законом.
3. Хозяйственные товарищества могут создаваться в организационно-правовой форме полного товарищества или товарищества на вере (коммандитного товарищества).
4. Хозяйственные общества могут создаваться в организационно-правовой форме акционерного общества или общества с ограниченной ответственностью.
5. Участниками полных товариществ и полными товарищами в товариществах на вере могут быть индивидуальные предприниматели и коммерческие организации.
Участниками хозяйственных обществ и вкладчиками в товариществах на вере могут быть граждане и юридические лица, а также публично-правовые образования (статья 125).
6. Государственные органы и органы местного самоуправления не вправе участвовать от своего имени в хозяйственных товариществах и обществах.
Учреждения могут быть участниками хозяйственных обществ и вкладчиками в товариществах на вере с разрешения собственника имущества учреждения, если иное не установлено законом.
Законом может быть запрещено или ограничено участие отдельных категорий лиц в хозяйственных товариществах и обществах.
Хозяйственные товарищества и общества могут быть учредителями (участниками) других хозяйственных товариществ и обществ, за исключением случаев, предусмотренных законом.
7. Особенности правового положения кредитных организаций, страховых организаций, клиринговых организаций, специализированных финансовых обществ, специализированных обществ проектного финансирования, профессиональных участников рынка ценных бумаг, акционерных инвестиционных фондов, управляющих компаний инвестиционных фондов, паевых инвестиционных фондов и негосударственных пенсионных фондов, негосударственных пенсионных фондов и иных некредитных финансовых организаций, акционерных обществ работников (народных предприятий), а также права и обязанности их участников определяются законами, регулирующими деятельность таких организаций.
Открыть полный текст документа
ГК РФ Статья 66.2. Основные положения об уставном капитале хозяйственного общества / КонсультантПлюс
ГК РФ Статья 66.2. Основные положения об уставном капитале хозяйственного общества
(введена Федеральным законом от 05.05.2014 N 99-ФЗ)
1. Минимальный размер уставных капиталов хозяйственных обществ определяется законами о хозяйственных обществах.
Минимальные размеры уставных капиталов хозяйственных обществ, осуществляющих банковскую, страховую или иную подлежащую лицензированию деятельность, а также акционерных обществ, использующих открытую (публичную) подписку на свои акции, устанавливаются законами, определяющими особенности правового положения указанных хозяйственных обществ.
2. При оплате уставного капитала хозяйственного общества должны быть внесены денежные средства в сумме не ниже минимального размера уставного капитала (пункт 1 настоящей статьи).
Денежная оценка неденежного вклада в уставный капитал хозяйственного общества должна быть проведена независимым оценщиком. Участники хозяйственного общества не вправе определять денежную оценку неденежного вклада в размере, превышающем сумму оценки, определенную независимым оценщиком.
3. При оплате долей в уставном капитале общества с ограниченной ответственностью не денежными средствами, а иным имуществом участники общества и независимый оценщик в случае недостаточности имущества общества солидарно несут субсидиарную ответственность по его обязательствам в пределах суммы, на которую завышена оценка имущества, внесенного в уставный капитал, в течение пяти лет с момента государственной регистрации общества или внесения в устав общества соответствующих изменений. При внесении в уставный капитал акционерного общества не денежных средств, а иного имущества акционер, осуществивший такую оплату, и независимый оценщик в случае недостаточности имущества общества солидарно несут субсидиарную ответственность по его обязательствам в пределах суммы, на которую завышена оценка имущества, внесенного в уставный капитал, в течение пяти лет с момента государственной регистрации общества или внесения в устав общества соответствующих изменений.
Правила настоящего пункта об ответственности участника общества и независимого оценщика не применяются к хозяйственным обществам, созданным в соответствии с законами о приватизации путем приватизации государственных или муниципальных унитарных предприятий.
4. Если иное не предусмотрено законами о хозяйственных обществах, учредители хозяйственного общества обязаны оплатить не менее трех четвертей его уставного капитала до государственной регистрации общества, а остальную часть уставного капитала хозяйственного общества — в течение первого года деятельности общества.
В случаях, если в соответствии с законом допускается государственная регистрация хозяйственного общества без предварительной оплаты трех четвертей уставного капитала, участники общества несут субсидиарную ответственность по его обязательствам, возникшим до момента полной оплаты уставного капитала.
Открыть полный текст документа
Статья 66 ГК РФ 2016-2019.



Ст. 66 Гражданский процессуальный кодекс РК Сведения, недопустимые в качестве доказательств от 31 октября 2015 года № 377-V ЗРК Гражданский процессуальный кодекс Республики Казахстан Статья 66 Комментарий
1. Сведения о фактах признаются судом недопустимыми в качестве доказательств, если они получены с нарушениями требований настоящего Кодекса путем лишения или ограничения гарантированных законом прав лиц, участвующих в деле, которые повлияли или могли повлиять на достоверность полученных сведений о фактах, в том числе:2) с использованием заблуждения лица, участвующего в деле, относительно своих прав и обязанностей, возникших вследствие неразъяснения, неполного или неправильного их разъяснения этому лицу;
3) в связи с проведением процессуального действия лицом, не имеющим права осуществлять производство по данному гражданскому делу;
4) в связи с участием в процессуальном действии лица, подлежащего отводу;
5) с существенным нарушением порядка производства процессуального действия;
6) от неизвестного источника либо от источника, который не может быть установлен в судебном заседании;
7) с применением в ходе доказывания методов, противоречащих современным научным знаниям;
8) путем специального изготовления или изменения содержания в целях обоснования или опровержения доводов стороны или других лиц, участвующих в деле.
2. Недопустимость использования сведений в качестве доказательства при производстве по делу устанавливается по усмотрению суда или по ходатайству лиц, участвующих в деле.
3. Доказательства, полученные с нарушением закона, признаются не имеющими юридической силы и не могут быть положены в основу судебного решения, а также использоваться при доказывании любого обстоятельства, имеющего значение для дела. Такие доказательства могут быть использованы при доказывании факта нарушений и виновности лиц, их допустивших.
4. В случае неурегулирования спора (конфликта) в порядке медиации доказательства, полученные судьей при проведении им медиации в суде, не могут быть представлены судье, в производстве которого находится дело, за исключением случая, если против этого не возражают стороны.
Сноска. Статья 66 с изменением, внесенным Законом РК от 10.06.2020 № 342-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).
Страница не найдена — Портал Продуктов Группы РСС
Сообщите нам свой адрес электронной почты, чтобы подписаться на рассылку новостного бюллетеня. Предоставление адреса электронной почты является добровольным, но, если Вы этого не сделаете, мы не сможем отправить Вам информационный бюллетень. Администратором Ваших персональных данных является Акционерное Общество PCC Rokita, находящееся в Бжег-Дольном (ул. Сенкевича 4, 56-120 Бжег-Дольный, Польша ). Вы можете связаться с нашим инспектором по защите личных данных по электронной почте: .
Мы обрабатываем Ваши данные для того, чтобы отправить Вам информационный бюллетень — основанием для обработки является реализация нашей законодательно обоснованной заинтересованности или законодательно обоснованная заинтересованность третьей стороны – непосредственный маркетинг наших продуктов / продуктов группы PCC .
Как правило, Ваши данные мы будем обрабатывать до окончания нашего с Вами общения или же до момента, пока Вы не выразите свои возражения, либо если правовые нормы будут обязывать нас продолжать обработку этих данных, либо мы будем сохранять их дольше в случае потенциальных претензий, до истечения срока их хранения, регулируемого законом, в частности Гражданским кодексом.
В любое время Вы имеете право:
- выразить возражение против обработки Ваших данных;
- иметь доступ к Вашим данным и востребовать их копии;
- запросить исправление, ограничение обработки или удаление Ваших данных;
- передать Ваши персональные данные, например другому администратору, за исключением тех случаев, если их обработка регулируется законом и находится в интересах администратора;
- подать жалобу Президенту Управления по защите личных данных.
Получателями Ваших данных могут быть компании, которые поддерживают нас в общении с Вами и помогают нам в ведении веб-сайта, внешние консалтинговые компании (такие как юридические, маркетинговые и бухгалтерские) или внешние специалисты в области IT, включая компанию Группы PCC .
Больше о том, как мы обрабатываем Ваши данные Вы можете узнать из нашего Полиса конфиденциальности.
Глава 66 — Хранение ст. 936-978
Глава 66 — Хранение ст. 936-978
Хранение
Параграф 1.

Статья 936. Договор хранения
1. По договору хранения одна сторона (хранитель) обязуется сохранять вещь, переданную ей второй стороной (поклажедателем), и возвратить ее поклажедателю в сохранности.
2. Договором хранения, в котором хранителем является лицо, которое осуществляет сохранение на складах предпринимательской деятельности (профессиональный хранитель), может быть установлена обязанность хранителя сохранять вещь, которая будет передана хранителю в будущем.
3. Договор хранения является публичным, если сохранение вещей осуществляется субъектом предпринимательской деятельности на складах (в камерах, помещениях) общего пользования.
Статья 937. Форма договора хранения
1. Договор хранения составляется в письменной форме в случаях, установленных статьей 208 Гражданского кодекса Украины.
Договор хранения, по которому хранитель обязуется принять вещь на сохранение в будущем, может быть заключен в письменной форме, независимо от стоимости вещи, которая будет передана на сохранение.
Письменная форма договора считается соблюденной, если принятие вещи на сохранение удостоверено распиской, квитанцией или другим документом, подписанным хранителем.
2. Принятие вещи на сохранение при пожаре, наводнении, внезапном заболевании или при других чрезвычайных обстоятельствах может подтверждаться показанием свидетелей.
3. Принятие вещи на сохранение может подтверждаться выдачей поклажедателю номерного жетона, другого знака, который заверяет принятие вещи на хранение, если это установлено законом, другими актами гражданского законодательства или является обычным для этого вида хранения.
Статья 938. Срок хранения
1. Хранитель обязан сохранять вещь на протяжении срока, установленного в договоре хранения.
2. Если срок хранения в договоре хранения не установлен и не может быть определен исходя из его условий, хранитель обязан сохранять вещь до предъявления поклажедателем требования о его возвращении.
3. Если срок хранения вещи определен моментом предъявления поклажедателем требования о его возвращении, хранитель имеет право по истечении обычного при этих обстоятельствах срока хранения требовать от поклажедателя забрать эту вещь в разумный срок.
Статья 939. Правовые последствия отказа поклажедателя от передачи вещи на сохранение
1. Хранитель, который обязался принять в будущем вещь на сохранение, не имеет права требовать ее передачи на хранение.
2. Поклажедатель, который не передал вещь на сохранение, обязан возместить хранителю убытки, причиненные ему в связи с тем, что сохранение не состоялось, если он в разумный срок не предупредил хранителя об отказе от договора хранения.
Статья 940. Обязанность принять вещь на сохранение
1. Профессиональный хранитель, который сохраняет вещи на складах (в камерах, помещениях) общего пользования, не имеет права отказаться от заключения договора хранения при наличии у него такой возможности.
2. Хранитель освобождается от обязанности принять вещь на сохранение, если в связи с обстоятельствами, которые имеют важное значение, он не может обеспечить ее сохранности.
Если вещь должна была быть передана на сохранение в будущем, хранитель освобождается от обязанности принять вещь на сохранение, если в связи с обстоятельствами, которые имеют важное значение, он не может обеспечить ее сохранности.
Статья 941. Сохранение вещей, определенных родительными признаками
1. По согласию поклажедателя хранитель имеет право смешать вещи одного рода и одного качества, переданные на сохранение.
Статья 942. Обязанность хранителя относительно обеспечения сохранности вещи
1. Хранитель обязан принимать все меры, установленные договором, законом, другими актами гражданского законодательства, для обеспечения сохранности вещи.
2. Если сохранение осуществляется безвозмездно, хранитель обязан проявлять заботу о вещи, как о своей собственной.
Статья 943. Выполнение договора хранения
1. Хранитель обязан исполнять свои обязанности по договору хранения лично.
2. Хранитель имеет право передать вещь на сохранение другому лицу в случае, если он вынужден это сделать в интересах поклажедателя и не имеет возможности получить его согласия.
О передаче вещи на сохранение другому лицу хранитель обязан своевременно сообщить поклажедателю.
3. В случае передачи хранителем вещи на сохранение другому лицу условия договора хранения являются действующими и первоначальный хранитель отвечает за действия лица, которому он передал вещь на сохранение.
Статья 944. Пользование вещью, переданной на сохранение
1. Хранитель не имеет права без согласия поклажедателя пользоваться вещью, переданной ему на сохранение, а также передавать ее в пользование другому лицу.
Статья 945. Изменение условий хранения
1. Хранитель обязан немедленно сообщить поклажедателя о необходимости изменения условий сохранение вещи и получить его ответ.
В случае опасности потери, недостатка или повреждения вещи хранитель обязан изменить способ, место и прочие условия его хранения, не ожидая ответа поклажедателя.
2. Если вещь повреждена или возникли реальная угроза ее повреждения или другие обстоятельства, которые не дают возможности обеспечить ее сохранность, а употребление мероприятий со стороны поклажедателя ожидать невозможно, хранитель имеет право продать вещь или ее часть.
Если указанные обстоятельства возникли по причине, за которые хранитель не отвечает, он имеет право возместить свои затраты из суммы выручки, полученной от продажи вещи. Наличие указанных обстоятельств определяется хранителем.
Статья 946. Плата за сохранение
1. Плата за сохранение и сроки ее внесения устанавливаются договором хранения.
2. Если сохранение прекратилось досрочно из-за обстоятельств, за которые хранитель не отвечает, он имеет право на пропорциональную часть оплаты.
3. Если Поклажедатель после окончания срока договора хранения не забрал вещь, он обязан внести плату за все фактическое время его хранения.
4. Учредительным документом юридического лица или договором может быть предусмотрено безвозмездное сохранение вещи.
Статья 947. Возмещение затрат на сохранение
1. Затраты хранителя на сохранение вещи могут быть включены в оплату за хранение.
2. Затраты, которые стороны не могли предусмотреть при заключении договора хранения (чрезвычайные затраты), возмещаются сверх оплаты, которая полагается хранителю.
3. При безвозмездном сохранении Поклажедатель обязан возместить хранителю осуществленные им затраты на сохранение вещи, если другое не установлено договором или законом.
Статья 948. Обязанность поклажедателя забрать вещь после окончания срока хранения
1. Поклажедатель обязан забрать вещь от хранителя после окончания срока сохранения.
Статья 949. Обязанность хранителя возвратить вещь
1. Хранитель обязан возвратить поклажедателю вещь, которая была передана на сохранение, или соответствующее количество вещей такого жа рода и такого же качества.
2. Вещь может быть возвращена поклажедателю в таком состоянии, в котором она была принята на хранение, с учетом изменения его естественных свойств.
Хранитель обязан передать плоды и доходы, которые были им получены от вещи.
3. Тождественность вещи, которая была принята на сохранение, и вещи, которая была возвращена поклажедателю, может подтверждаться показанием свидетелей.
Статья 950.

1. За потерю (недостаток) или повреждение вещи, принятой на сохранение, хранитель отвечает на общих основаниях.
2. Профессиональный хранитель отвечает за потерю (недостаток) или повреждение вещи, если не докажет, что это произошло вследствие непреодолимой силы, или из-за таких свойств вещи, о которых хранитель, принимая ее на сохранение, не знал и не мог знать, или вследствие умысла или грубой неосторожности поклажедателя.
3. Хранитель отвечает за потерю (недостаток) или повреждение вещи после окончания срока хранения лишь при наличии его умысла или грубой неосторожности.
Статья 951. Возмещение убытков, причиненных поклажедателю
1. Убытки, причиненные поклажедателю потерей (недостатком) или повреждением вещи, возмещаются хранителем:
- в случае потери (недостатка) вещи — в размере ее стоимости;
- в случае повреждения вещи — в размере суммы, на которую снизилась ее стоимость.
2. Если вследствие повреждения вещи ее качество изменилось настолько, что она не может быть использована по первоначальному назначению, Поклажедатель имеет право отказаться от этой вещи и требовать от хранителя возмещения ее стоимости.
Статья 952. Возмещение убытков, причиненных хранителю
1. Поклажедатель обязан возместить хранителю убытки, причиненные свойствами вещи, переданной на сохранение, если хранитель, принимая ее на сохранение, не знал и не мог знать об этих свойствах.
Статья 953. Возвращение вещи по требованию поклажедателя
1. Хранитель обязан по первому требованию поклажедателя возвратить вещь, даже если срок ее хранения не закончился.
Статья 954. Сохранение по закону
1. Положение этой главы применяется к сохранению, которое осуществляется на основании закона, если другое не установлено законом.
Статья 955. Применение общих положений о хранении к отдельных его видам
1. Положение параграфа 1 этой главы применяются к отдельным видам хранения, если другое не установлено положениями этого Кодекса об отдельных видах хранения или законом.
Параграф 2. Сохранение на товарном складе
Статья 956. Понятие товарного склада
1. Товарным складом является организация, которая сохраняет товар и предоставляет услуги, связанные с сохранением, на основах предпринимательской деятельности.
2. Товарный склад является складом общего пользования, если согласно закона, других нормативно-правовых актов или разрешения (лицензии) он обязан принимать на сохранение товары от любого лица.
Статья 957. Договор складского хранения
1. По договору складского хранения Товарный склад обязуется за плату сохранять товар, переданный ему поклажедателем, и возвратить этот товар в сохранности.
2. Договор складского хранения, заключенный складом общего пользования, является публичным договором.
3. Договор складского хранения составляется в письменной форме. Письменная форма договора складского хранения считается соблюденной, если принятие товара на Товарный склад удостоверено складским документом.
Статья 958. Сохранение вещей, определенных родительными признаками, с правом распоряжения ими
1. Если Товарный склад имеет право распоряжаться вещами, определенными родительными признаками, к отношениям сторон применяются положения о договоре займа, а время и место возвращения товаров определяются общими положениями о сохранении.
Статья 959. Осмотр товара
1. Товарный склад обязан за свой счет осмотреть товар при принятии его на сохранение для определения его количества и внешнего состояния.
2. Товарный склад обязан предоставлять поклажедателю возможность осмотреть товар или его образцы на протяжении всего времени хранения, а если предметом хранения являются вещи, определенные родительными признаками, — взять пробы и принять меры, необходимые для обеспечения его сохранности.
3. Товарный склад или Поклажедатель при возвращении товара имеет право требовать его осмотра и проверки качества. Затраты, связанные с осмотром вещей, несет сторона, которая требовала осмотра и проверки. Если при возвращении товара он не был совместно осмотрен или проверен Товарным складом и поклажедателем, Поклажедатель может заявить о недостатке или повреждении товара в письменной форме одновременно с его получением, а относительно недостатка и повреждения, которые не могли быть выявлены при обычном способе принятия товара, — на протяжении трех дней после его получения. В случае отсутствия заявления поклажедателя считается, что Товарный склад возвратил товар согласно условиям договора.
Статья 960. Изменение условий хранения и состояния товара
1. Если для обеспечения сохранности товара нужно немедленное изменение условий его хранения, Товарный склад обязан самостоятельно употребить соответствующих неотложных мероприятий и сообщить о них поклажедателю.
2. В случае выявления повреждений товара склад обязан немедленно составить акт и в тот же день сообщить об этом поклажедателю.
Статья 961. Складские документы
1. Товарный склад на подтверждение принятия товара выдает один из таких складских документов:
- складскую квитанцию;
- простое складское свидетельство;
- двойное складское свидетельство.
2. Товар, принятый на сохранение за простым или двойным складским свидетельством, может быть предметом залога на протяжении срока сохранениz товара на основании залога этого свидетельства.
Статья 962. Двойное складское свидетельство
1. Двойное складское свидетельство состоит из двух частей — складского свидетельства и заставного свидетельства (варанта), которые могут быть отделены один от одного.
2. В любой с двух частей двойного складского свидетельства должны быть одинаково указаны:
- наименование и местонахождение товарного склада, который принял товар на сохранение;
- номер свидетельства за реестром товарного склада;
- наименование юридического лица или имени физического лица, от которго принят товар на сохранение, его местонахождение или местожительство;
- наименование и количество принятого на сохранение товара — число единиц и (или) товарных мест и (или) мера (вес, объем) товара;
- срок, на который принят товар на сохранение, или указание на то, что товар принят на сохранение до востребования;
- размер платы за сохранение или тарифы, на основании которых она вычисляется, и порядок ее уплаты;
- дата выдачи свидетельства.
Любая с двух частей двойного складского свидетельства должна также содержать идентичные подписи уполномоченного лица и печати товарного склада.
3. Документ, который не отвечает требованиям этой статьи, не является двойным складским свидетельством.
Статья 963. Права владельца складского и заставного свидетельства
1. Владелец складского и заставного свидетельства имеет право распоряжаться товаром, который сохраняется на товарном складе.
2. Только владелец складского свидетельства имеет право распоряжаться товаром, но этот товар не может быть взят со склада до погашения кредита, выданного по заставному свидетельству.
3. Только владелец заставного свидетельства имеет право залога на товар на сумму согласно суммы кредита и процентов за пользование им. В случае залога товара отметка об этом делается на складском свидетельстве.
Статья 964. Передача складского и заставного свидетельства
1. Складское и заставное свидетельства могут передаваться вместе или в отдельности за передающими записями.
Статья 965. Простое складское свидетельство
1. Простое складское свидетельство выдается на предъявителя.
2. Простое складское свидетельство может содержать сведения, установленные пунктами 1, 2, 4, 7 и абзацем девятым части второй статьи 962 Гражданского кодекса Украины, а также указание на то, что оно выдано на предъявителя.
3. Документ, который не отвечает требованиям этой статьи, не является простым складским свидетельством.
Статья 966. Выдача товара по двойному складскому свидетельству
1. Товарный склад выдает товары владельцу складского и заставного свидетельства (двойного складского свидетельства) лишь в обмен на оба свидетельства вместе.
2. Владельцу складского свидетельства, которое не имеет заставного свидетельства, но уплатил сумму долга по нему, склад выдает товар лишь в обмен на складское свидетельство и при условии предоставления вместе с ним квитанции об уплате всей суммы долга по заставному свидетельству.
Товарный склад, который выдал товар владельцу складского свидетельства, которое не имеет заставного свидетельства и не уплатил сумму долга по нему, отвечает перед владельцем заставного свидетельства за платеж всей суммы, обеспеченной по нему.
3. Владелец складского и заставного свидетельства имеет право требовать выдачи товара частями. При этом в обмен на первоначальные свидетельства ему выдаются новые свидетельства на товар, который остался на складе.
Параграф 3. Специальные виды хранения
Статья 967. Сохранение вещи в ломбарде
1. Договор хранения вещи, принятой ломбардом от физического лица, оформляется выдачей именной квитанции.
2. Цена вещи определяется по договоренности сторон.
3. Ломбард обязан страховать в пользу поклажедателя за свой счет вещи, принятые на сохранение, исходя из полной суммы их оценки.
Статья 968. Продажа вещи, которую Поклажедатель не забрал из ломбарда
1. Вещь, которую Поклажедатель не забрал из ломбарда после истечения трех месяцев со дня окончания срока договора хранения, может быть продана ломбардом в порядке, установленном законом.
2. Из суммы выручки, полученной от продажи вещи, высчитываются плата за сохранение и прочие платежи, которые надлежит сделать ломбарду. Остаток суммы выручки возвращается поклажедателю.
Статья 969. Сохранение ценностей в банке
1. Банк может принять на сохранение документы, ценные бумаги, драгоценные металлы, камни, другие драгоценности и ценности.
2. Банк может быть уполномочен поклажедателем на совершение сделок с ценными бумагами, принятыми на сохранение.
3. Заключение договора хранения ценностей в банке удостоверяется выдачей банком поклажедателю именного документа, предъявление которого является основанием для возвращения ценностей поклажедателю.
Статья 970. Договор о предоставлении индивидуального банковского сейфа, который охраняется банком
1. Банк может передать поклажедателю индивидуальный банковский сейф (его часть или специальное помещение) для хранения в нем ценностей и работы с ними.
2. Банк выдает поклажедателю ключ от сейфа, карточку, которая идентифицирует поклажедателя, другой знак или документ, который заверяет право его предъявителя на доступ к сейфу и получения из него ценностей.
3. Банк принимает от поклажедателя ценности, контролирует их помещение в сейф и получение их из сейфа.
Статья 971. Договор о предоставлении индивидуального банковского сейфа, который не охраняется банком
1. К договору о предоставлении лицу банковского сейфа без ответственности банка за содержимое сейфа применяются положения этого Кодекса про имущественный найм (аренду).
Статья 972. Сохранение вещей в камерах хранения организаций, предприятий транспорта
1. Камеры хранения общего пользования, которые находятся в ведении организаций, предприятий транспорта, обязаны принимать на сохранение вещи пассажиров и других лиц независимо от наличия у них проездных документов.
2. На подтверждение принятия вещи на сохранение в камере хранения (кроме автоматических камер) поклажедателю выдается квитанция или номерной жетон.
3. Убытки, причиненные поклажедателю вследствие потери, недостатка или повреждения вещи, сданной в камеру хранения, возмещаются на протяжении срока с момента предъявления требования про их возмещение в размере суммы оценки вещи, осуществленной при передаче ее на хранение.
4. Срок, на протяжении которого камера хранения обязана сохранять вещь, устанавливается правилами, которые выдаются согласно транспортным кодексам (уставам), или по договоренности сторон. Если сторона не забрала вещь в установленные сроки, камера хранения обязана сохранять ее на протяжении трех месяцев. По истечении этого срока вещь может быть продана в порядке, установленном законом.
5. В случае потери квитанции или номерного жетона вещь, сданная в камеру хранения, выдается поклажедателю после предоставления доказательств принадлежности ему этой вещи.
6. К договору о хранении вещи в автоматических камерах хранения применяются положения Гражданского кодекса Украины про имущественный найм (аренду).
Статья 973. Сохранение вещей в гардеробе организации
1. Если вещь сдана в гардероб организации, хранителем является эта организация.
Хранитель вещи, сданной в гардероб, независимо от того, осуществляется ли хранение за плату или безвозмездно, обязан принять все необходимые меры относительно обеспечения сохранности вещи.
2. Положения этой статьи применяются в случае хранения верхней одежды, головных уборов в местах, специально отведенных для этого, в учреждениях здравоохранения и других учреждениях.
Статья 974. Сохранение вещей пассажира при его перевозке
1. Перевозчик обязан обеспечить сохранность чемодана (сумки), личных вещей пассажира (кроме драгоценностей и денег), которые пассажир перевозит в отведенном месте.
Статья 975. Сохранение вещей в гостинице
1. Гостиница отвечает за сохранность вещей, внесенных в Гостиницу лицом, которое проживает в нем. Вещь считается внесенной в Гостиницу, если она переданаработникам гостиницы или находится в отведенном для лица помещении.
2. Гостиница отвечает за потерю денег, других ценностей (ценных бумаг, ценностей) лишь при условии, что они были отдельно переданы гостинице на хранение.
3. В случае потери или повреждения вещи лицо обязано немедленно сообщить об этом гостинице.
Если до окончания срока проживания лицо не предъявило свои требования к отелю, считается, что его вещи не были утрачены или повреждены.
4. Положения этой статьи применяются к сохранению вещей физических лиц в общежитиях, мотелях, домах отдыха, пансионатах, санаториях и других организациях, в помещениях которых лицо временно проживает.
Статья 976. Сохранение вещей, являющихся предметом спора
1. Два или болье лиц, между которыми возник спор о праве на вещь, могут передать эту вещь третьему лицу, которое берет на себя обязанность после решения спора возвратить вещь лицу, определенному по решению суда или по согласованию всех лиц, между которыми имеется спор.
2. Вещь, которая является предметом спора, может быть передана на хранение по решению суда.
Хранителем в этом случае может быть лицо, определенное судом, или лицо, определенное по договоренности сторон, между которыми имеется спор. Вещь передается на сохранение другому лицу по его согласию, если другое не установлено законом. Хранитель имеет право на плату за счет сторон, между которыми ведется спор.
Статья 977. Сохранение автотранспортных средств
1. Если сохранение автотранспортных средств осуществляется субъектом предпринимательской деятельности, такой договор является публичным.
2. По договору хранения транспортного средства в боксах и гаражах, на специальных стоянках хранитель обязуется не допускать проникновения в них посторонних лиц и выдать транспортное средство по первому требованию поклажедателя.
Договор хранения транспортного средства распространяется также на отношения между гаражно-строительным или гаражным кооперативом и их членами, если другое не установлено законом или уставом кооператива.
Принятие автотранспортного средства на сохранение заверяется квитанцией (номером, жетоном).
Статья 978. Договор охраны
1. По договору охраны охранник, который является субъектом предпринимательской деятельности, обязуется обеспечить неприкосновенность лица или имущества, которые охраняются. Владелец такого имущества или лицо, которое охраняют, обязаны выполнять предусмотренные договором правила личной и имущественной безопасности и ежемесячно платить охраннику установленную плату.
Глава 66 Гражданский кодекс РФ статья: 1186
СКАЧАТЬ ГК РФ 2022
Раздел VI. Международное частное правоГлава 66. Общие положения
Статья 1186. Определение права, подлежащего применению к гражданско-правовым отношениям с участием иностранных лиц или гражданско-правовым отношениям, осложненным иным иностранным элементом
1. Право, подлежащее применению к гражданско-правовым отношениям с участием иностранных граждан или иностранных юридических лиц либо гражданско-правовым отношениям, осложненным иным иностранным элементом, в том числе в случаях, когда объект гражданских прав находится за границей, определяется на основании международных договоров Российской Федерации, настоящего Кодекса, других законов (пункт 2 статьи 3) и обычаев, признаваемых в Российской Федерации.
Особенности определения права, подлежащего применению международным коммерческим арбитражем, устанавливаются законом о международном коммерческом арбитраже.
2. Если в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи невозможно определить право, подлежащее применению, применяется право страны, с которой гражданско-правовое отношение, осложненное иностранным элементом, наиболее тесно связано.
3. Если международный договор Российской Федерации содержит материально-правовые нормы, подлежащие применению к соответствующему отношению, определение на основе коллизионных норм права, применимого к вопросам, полностью урегулированным такими материально-правовыми нормами, исключается.
Статья 1187. Квалификация юридических понятий при определении права, подлежащего применению
1. При определении права, подлежащего применению, толкование юридических понятий осуществляется в соответствии с российским правом, если иное не предусмотрено законом.
2. Если при определении права, подлежащего применению, юридические понятия, требующие квалификации, не известны российскому праву или известны в ином словесном обозначении либо с другим содержанием и не могут быть определены посредством толкования в соответствии с российским правом, то при их квалификации может применяться иностранное право.
Статья 1188. Применение права страны с множественностью правовых систем
В случае, когда подлежит применению право страны, в которой действуют несколько правовых систем, применяется правовая система, определяемая в соответствии с правом этой страны. Если невозможно определить в соответствии с правом этой страны, какая из правовых систем подлежит применению, применяется правовая система, с которой отношение наиболее тесно связано.
Статья 1189. Взаимность
1. Иностранное право подлежит применению в Российской Федерации независимо от того, применяется ли в соответствующем иностранном государстве к отношениям такого рода российское право, за исключением случаев, когда применение иностранного права на началах взаимности предусмотрено законом.
2. В случае, когда применение иностранного права зависит от взаимности, предполагается, что она существует, если не доказано иное.
Статья 1190. Обратная отсылка
1. Любая отсылка к иностранному праву в соответствии с правилами настоящего раздела должна рассматриваться как отсылка к материальному, а не к коллизионному праву соответствующей страны, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 2 настоящей статьи.
2. Обратная отсылка иностранного права может приниматься в случаях отсылки к российскому праву, определяющему правовое положение физического лица.
(в ред. Федерального закона от 30.09.2013 N 260-ФЗ)
Статья 1191. Установление содержания норм иностранного права
1. При применении иностранного права суд устанавливает содержание его норм в соответствии с их официальным толкованием, практикой применения и доктриной в соответствующем иностранном государстве.
2. В целях установления содержания норм иностранного права суд может обратиться в установленном порядке за содействием и разъяснением в Министерство юстиции Российской Федерации и иные компетентные органы или организации в Российской Федерации и за границей либо привлечь экспертов.
Лица, участвующие в деле, могут представлять документы, подтверждающие содержание норм иностранного права, на которые они ссылаются в обоснование своих требований или возражений, и иным образом содействовать суду в установлении содержания этих норм.
По требованиям, связанным с осуществлением сторонами предпринимательской деятельности, обязанность по предоставлению сведений о содержании норм иностранного права может быть возложена судом на стороны.
(в ред. Федерального закона от 30.09.2013 N 260-ФЗ)
3. Если содержание норм иностранного права, несмотря на предпринятые в соответствии с настоящей статьей меры, в разумные сроки не установлено, применяется российское право.
Статья 1192. Нормы непосредственного применения
(в ред. Федерального закона от 30.09.2013 N 260-ФЗ)
1. Правила настоящего раздела не затрагивают действие тех императивных норм законодательства Российской Федерации, которые вследствие указания в самих императивных нормах или ввиду их особого значения, в том числе для обеспечения прав и охраняемых законом интересов участников гражданского оборота, регулируют соответствующие отношения независимо от подлежащего применению права (нормы непосредственного применения).
(в ред. Федерального закона от 30.09.2013 N 260-ФЗ)
2. При применении права какой-либо страны согласно правилам настоящего раздела суд может принять во внимание императивные нормы права другой страны, имеющей тесную связь с отношением, если согласно праву этой страны такие нормы являются нормами непосредственного применения. При этом суд должен учитывать назначение и характер таких норм, а также последствия их применения или неприменения.
(в ред. Федерального закона от 30.09.2013 N 260-ФЗ)
Статья 1193. Оговорка о публичном порядке
Норма иностранного права, подлежащая применению в соответствии с правилами настоящего раздела, в исключительных случаях не применяется, когда последствия ее применения явно противоречили бы основам правопорядка (публичному порядку) Российской Федерации с учетом характера отношений, осложненных иностранным элементом. В этом случае при необходимости применяется соответствующая норма российского права.
(в ред. Федерального закона от 30. 09.2013 N 260-ФЗ)
Отказ в применении нормы иностранного права не может быть основан только на отличии правовой, политической или экономической системы соответствующего иностранного государства от правовой, политической или экономической системы Российской Федерации.
Статья 1194. Реторсии
Правительством Российской Федерации могут быть установлены ответные ограничения (реторсии) в отношении имущественных и личных неимущественных прав граждан и юридических лиц тех государств, в которых имеются специальные ограничения имущественных и личных неимущественных прав российских граждан и юридических лиц.
Польша | DocuSign
Сводная информация о законности электронной подписи
В соответствии с польским законодательством для действительного договора не обязательно требуется письменная подпись – договоры, как правило, имеют силу, если юридически дееспособные стороны достигают соглашения, независимо от того, договариваются ли они в устной, электронной или бумажной форме (ст. 60 и ст. 66 Гражданский кодекс Польши), если только закон не требует особой формы для заключения данного договора. В зависимости от типа договора польское законодательство предусматривает различные формальности минимального уровня.Санкции за несоблюдение требуемых формальностей различаются: они могут либо сделать соглашение недействительным, либо сделать некоторые последствия договора недействительными. Если польское законодательство не требует использования письменной формы, достаточно «формы документа» (например, копия в формате pdf, электронная почта и т. д.). В тех случаях, когда польское законодательство конкретно требует письменной формы (с чернильной подписью), вместо нее может использоваться квалифицированная электронная подпись. Это зависит от согласия другой стороны на использование электронной формы, а иногда и от технических ограничений.Однако квалифицированные электронные подписи не будут работать, если закон требует более строгой формы (например, нотариально заверенной подписи или нотариального акта).
Чтобы доказать действительность договора, сторонам иногда приходится представлять в суд доказательства, подтверждающие существование, подлинность и действительность принятия договора.
Кроме того, 1 июля 2016 года вступил в силу Регламент (ЕС) № 910/2014 об электронной идентификации и трастовых услугах для электронных транзакций на внутреннем рынке ( «Регламент eIDAS» ).Регламент eIDAS отменил и заменил Директиву об электронных подписях (1999/93/EC) и применяется непосредственно в 28 странах-членах Европейского Союза.
Регламент eIDAS является технологически нейтральным и определяет три типа электронной подписи (SES, AES, QES). Статья 25(1) предусматривает, что электронной подписи не может быть отказано в юридической силе и допустимости в качестве доказательства в судебном разбирательстве только на том основании, что она находится в электронной форме или не соответствует требованиям КЭС.Статьи 25(2) и (3) придают QES ту же юридическую силу, что и собственноручная подпись, и гарантируют, что QES, признанная в одном государстве-члене ЕС, также признается в других государствах-членах. Наконец, декларационная часть 49 позволяет национальному законодательству устанавливать требования относительно того, какой тип электронной подписи может потребоваться при определенных обстоятельствах.
В Польше Регламент eIDAS дополняется Законом от 5 сентября 2016 г. о трастовых услугах и услугах электронной идентификации, который содержит общие положения о трастовых услугах в Польше.Закон внес поправки в ряд польских законов, чтобы обеспечить их соответствие Регламенту eIDAS, разъяснив некоторые национальные положения и исключив положения, которые не соответствовали Регламенту eIDAS.
Примеры использования стандартной электронной подписи (SES)
Варианты использования, в которых обычно подходит SES, включают:
- коммерческие соглашения между юридическими лицами, включая соглашения о неразглашении, заказы на поставку, подтверждения заказов, счета-фактуры, другие закупочные документы, договоры купли-продажи, соглашения о дистрибуции и соглашения об обслуживании
- Потребительские договоры, в том числе документы об открытии новых розничных счетов, условия продажи, условия обслуживания, лицензии на программное обеспечение (кроме исключительных лицензий), заказы на покупку, подтверждения заказов, счета-фактуры, отгрузочные документы, руководства пользователя, полисы (кроме договоров потребительского кредита)
- договоры аренды жилых и коммерческих помещений
- лицензии на авторское право, включая лицензионные соглашения на программное обеспечение, кроме исключительных лицензий)
Примеры использования других типов электронной подписи (например,г.

Случаи использования, когда может потребоваться электронная подпись, отличная от SES, включают:
- КЭС – волеизъявление, требующее письменной формы (ст. 78 ГК)
- QES — определенные кадровые документы, подпадающие под действие гражданского законодательства (кроме Трудового кодекса), такие как соглашения о неразглашении, соглашения об изобретениях сотрудников или уведомления о конфиденциальности.
- КЭС – лицензия на право промышленной собственности (ст.76.1, ст. 100.1, ст. 118.1 и ст. 163.1 Закона о промышленной собственности) или исключительная лицензия на авторские права (статья 67.5 Закона об авторском праве)
- QES — передача прав промышленной собственности (ст. 12.2 Закона о промышленной собственности) или передача авторских прав (ст. 53 Закона об авторском праве).
Варианты использования, которые обычно не подходят для электронных подписей или управления цифровыми транзакциями
Варианты использования, которые специально запрещены для цифровых или электронных процессов или включают явные требования, такие как рукописный ввод (например,г. влажные чернила) подписи или официальный нотариальный процесс, которые обычно несовместимы с электронными подписями или управлением цифровыми транзакциями.
- Рукописные — кадровые документы, такие как трудовые договоры, документы о пособиях и уведомления об увольнении (статья 29 § 2 Трудового кодекса), а также любые другие документы, для которых Трудовой кодекс требует подписи чернилами. Обратите внимание, что хотя положения Гражданского кодекса применяются к трудовым отношениям (статья 300 Гражданского кодекса), на практике в настоящее время Главная инспекция труда (Państwowa Inspekcja Pracy), орган, который осуществляет надзор и контроль за соблюдением трудовое законодательство Польши не разрешает использование любого типа электронной подписи в трудовых отношениях, где требуется рукописная подпись.Поэтому использование чернильной подписи для таких документов является обязательным.
- Нотариальное удостоверение — сделки с недвижимым имуществом (ст. 158 ГК)
- Собственноручное или нотариальное заверение — в зависимости от предмета обеспечения
- Рукописные или нотариально заверенные — семейно-правовые документы, такие как завещания, брачные договоры (ст.
1 Польского семейного и опекунского кодекса), договоры о наследовании (ст. 950, ст. 981 (1)) и ст. 1037 абз. 2 ГК РФ), договоры об отказе от наследства (ст.1048/1049/1050 ГК РФ), и продажа наследства (ст. 1052 ч. 3 ГК РФ)
- Нотариальное удостоверение — учредительные документы для некоторых юридических лиц, включая коммандитное товарищество (статья 106), товарищество с ограниченной ответственностью (статья 131), общество с ограниченной ответственностью (статья 157 § 2) и акционерное общество (статья 301 § 2). Кодекса коммерческих компаний)
- Нотариальное удостоверение — передача акций или передача или аренда предприятия или установление права пользования им (статья 75 (1) Гражданского кодекса).
- Написано от руки — решения корпоративных акционеров
- Рукописный — все решения, изданные (государственной) администрацией (ст. 14 Административно-процессуального кодекса)
[1] AES — это «расширенная электронная подпись», тип электронной подписи, отвечающий следующим требованиям: (a) она однозначно связана с подписывающей стороной; (b) он способен идентифицировать подписавшего; (c) он создан с использованием средств, находящихся под исключительным контролем подписавшего; и (d) они связаны с другими электронными данными таким образом, что любое изменение указанных данных может быть обнаружено.
[2] QES — это конкретная реализация цифровой подписи, которая соответствует конкретным спецификациям правительства, включая использование защищенного устройства для создания подписи, и сертифицирована как «квалифицированная» либо этим правительством, либо стороной, нанятой этим правительством. .
Местные технологические стандарты
В качестве страны правовой модели многоуровневой электронной подписи Польша поддерживает концепцию QES (квалифицированной электронной подписи), требующую независимой аккредитации этих подписей утвержденным органом по сертификации.В то время как QES по закону требуется только для ограниченных типов транзакций, как обсуждалось ранее, Польша, как член Европейского союза, следует стандартам ETSI (Европейский институт стандартов в области телекоммуникаций) для определения технических требований к QES. Кроме того, в соответствии со статьей 137 Закона от 5 сентября 2016 г. о трастовых услугах и услугах электронной идентификации с 1 июля 2018 г. алгоритм функции сокращения SHA-1, используемый для QES, AES или расширенных электронных печатей, должен быть заменен на алгоритм функции аббревиатуры SHA-2, если только технические требования, вытекающие из исполнительных актов, изданных на основании Регламента eIDAS 910/20141, не исключают возможность использования этой функции аббревиатуры. In compliance with the EU Directive 1999/93/EC on Electronic Signatures, Poland maintains a publicly accessible list of supervisory bodies for qualified certificated providers together with other countries in the European Union.
民法 / Civil Code
第一款 所有権の内容及び範囲
Subsection 1 Content and Scope of Ownership
(所有権の内容)
(Content of Ownership)
第二百六条 所有者は、法令の制限内において、自由にその所有物の使用、収益及び処分をする権利を有する。
Article 206 An owner has the rights to freely use, obtain profit from and dispose of the Thing owned, subject to the restrictions prescribed by laws and regulations.
(土地所有権の範囲)
(Scope of Ownership in Land)
第二百七条 土地の所有権は、法令の制限内において、その土地の上下に及ぶ。
Article 207 Ownership in land shall extend to above and below the surface of the land, subject to the restrictions prescribed by laws and regulations.
第二款 相隣関係
Subsection 2 Neighboring Relationships
(隣地の使用請求)
(Requests for Use of Neighboring Land)
第二百九条 土地の所有者は、境界又はその付近において障壁又は建物を築造し又は修繕するため必要な範囲内で、隣地の使用を請求することができる。ただし、隣人の承諾がなければ、その住家に立ち入ることはできない。
Article 209 (1) An owner of land may request the use of the neighboring land to the extent necessary for constructing or repairing walls or buildings on or in the vicinity of the boundary; provided, however, that he/she may not enter the dwelling house of the neighbor without the approval of the same.
(公道に至るための他の土地の通行権)
(Right of Passage over Other Land for Access to Public Roads)
第二百十条 他の土地に囲まれて公道に通じない土地の所有者は、公道に至るため、その土地を囲んでいる他の土地を通行することができる。
Article 210 (1) An owner of land that is surrounded by other land and has no access to public roads may pass through the other land that surrounds his/her land to reach the public roads.
2 池沼、河川、水路若しくは海を通らなければ公道に至ることができないとき、又は崖があって土地と公道とに著しい高低差があるときも、前項と同様とする。 (2) The preceding paragraph shall likewise apply in cases where an owner cannot access the public roads unless he/she passes through ponds, lakes, rivers, waterways or seas, or in cases where there is a considerable difference in height between the land and the public road on account of a cliff.

(自然水流に対する妨害の禁止)
(Prohibition of Obstruction of Natural Water Streams)
第二百十四条 土地の所有者は、隣地から水が自然に流れて来るのを妨げてはならない。
Article 214 A landowner may not interfere with a natural water stream flowing from neighboring land.
(水流の障害の除去)
(Removal of Barriers to Water Streams)
第二百十五条 水流が天災その他避けることのできない事変により低地において閉塞したときは、高地の所有者は、自己の費用で、水流の障害を除去するため必要な工事をすることができる。
Article 215 If a stream is blocked at low-lying ground due to a natural disaster or other unavoidable event, an owner of higher ground may carry out construction work necessary to remove the barrier to the stream at his/her own expense.
(水流に関する工作物の修繕等)
(Repairs of Structures related to Streams)
第二百十六条 他の土地に貯水、排水又は引水のために設けられた工作物の破壊又は閉塞により、自己の土地に損害が及び、又は及ぶおそれがある場合には、その土地の所有者は、当該他の土地の所有者に、工作物の修繕若しくは障害の除去をさせ、又は必要があるときは予防工事をさせることができる。
Article 216 If land suffers, or is likely to suffer, damage due to destruction or blockage of a structure installed on other land to store, discharge or draw water, the owner of that land may have the owners of such other lands repair the structure or remove the barriers, or, if necessary, have the same carry out preventive construction work.
(費用の負担についての慣習)
(Customs with respect to Allocation of Expenses)
第二百十七条 前二条の場合において、費用の負担について別段の慣習があるときは、その慣習に従う。
Article 217 In the cases provided for in the preceding two Articles, if there are other customs with respect to the allocation of expenses, those customs shall prevail.
(雨水を隣地に注ぐ工作物の設置の禁止)
(Prohibition of Installation of Structures that Discharge Rainwater to Neighboring Lands)
第二百十八条 土地の所有者は、直接に雨水を隣地に注ぐ構造の屋根その他の工作物を設けてはならない。
Article 218 A landowner may not install any structure including a roof that discharges rainwater directly onto neighboring land.
(水流の変更)
(Changes to Streams)
第二百十九条 溝、堀その他の水流地の所有者は、対岸の土地が他人の所有に属するときは、その水路又は幅員を変更してはならない。
Article 219 (1) An owner of land containing a stream including a channel or moat may not change the course or width of the same if the land on the other side is owned by others.
(排水のための低地の通水)
(Running Water through Lower Ground for Discharge)
第二百二十条 高地の所有者は、その高地が浸水した場合にこれを乾かすため、又は自家用若しくは農工業用の余水を排出するため、公の水流又は下水道に至るまで、低地に水を通過させることができる。この場合においては、低地のために損害が最も少ない場所及び方法を選ばなければならない。
Article 220 An owner of a higher ground may run water through lower grounds to dry out his/her higher ground in cases where that land is flooded, or to discharge surplus water for household or agricultural or industrial use until the water meets a public stream or sewage system. In such cases, the location and method that cause the least damage to the lower ground must be selected.
(通水用工作物の使用)
(Use of Structures to Direct Water)
第二百二十一条 土地の所有者は、その所有地の水を通過させるため、高地又は低地の所有者が設けた工作物を使用することができる。
Article 221 (1) A landowner may use structures established by owners of higher ground or lower ground in order to cause water from his/her land to pass through the same.
2 前項の場合には、他人の工作物を使用する者は、その利益を受ける割合に応じて、工作物の設置及び保存の費用を分担しなければならない。 (2) In the cases provided for in the preceding paragraph, the person who uses the structures of others must bear the expenses of the establishment and preservation of the structures in proportion to the benefit he/she enjoys.(堰の設置及び使用)
(Construction and Use of Dams)
第二百二十二条 水流地の所有者は、堰を設ける必要がある場合には、対岸の土地が他人の所有に属するときであっても、その堰を対岸に付着させて設けることができる。ただし、これによって生じた損害に対して償金を支払わなければならない。
Article 222 (1) If the owner of land containing a stream needs to construct a dam, he/she may construct that dam by fixing it to the other side even if the land on the other side is owned by others; provided, however, that he/she must pay compensation for damages arising as a result.
(境界標の設置)
(Installation of Boundary Markers)
第二百二十三条 土地の所有者は、隣地の所有者と共同の費用で、境界標を設けることができる。
Article 223 A landowner may install boundary markers, sharing the expenses with the owner of the neighboring land.
(境界標の設置及び保存の費用)
(Expenses of Installation and Preservation of Boundary Markers)
第二百二十四条 境界標の設置及び保存の費用は、相隣者が等しい割合で負担する。ただし、測量の費用は、その土地の広狭に応じて分担する。
Article 224 The expenses of installation and preservation of boundary markers shall be borne equally by neighbors; provided, however, that measuring expenses shall be borne in proportion to the sizes of the relevant land parcels.
(囲障の設置)
(Installation of Fences)
第二百二十五条 二棟の建物がその所有者を異にし、かつ、その間に空地があるときは、各所有者は、他の所有者と共同の費用で、その境界に囲障を設けることができる。
Article 225 (1) If two buildings are owned by different owners and there is an open lot between them, each owner may install a fence on the boundary, sharing the expenses with the other owner.
2 当事者間に協議が調わないときは、前項の囲障は、板塀又は竹垣その他これらに類する材料のものであって、かつ、高さ二メートルのものでなければならない。 (2) If no agreement can be reached between the parties, the fence under the preceding paragraph must be wooden fencing, bamboo fencing or fencing made of similar material and must be two meters high.(囲障の設置及び保存の費用)
(Expenses of Installation and Preservation of Fences)
第二百二十六条 前条の囲障の設置及び保存の費用は、相隣者が等しい割合で負担する。
Article 226 The expenses of installation and preservation of the fences under the preceding Article shall be borne equally by the neighbors.
(相隣者の一人による囲障の設置)
(Installation of Fences by One of Neighbors)
第二百二十七条 相隣者の一人は、第二百二十五条第二項に規定する材料より良好なものを用い、又は同項に規定する高さを増して囲障を設けることができる。ただし、これによって生ずる費用の増加額を負担しなければならない。
Article 227 One of neighboring owners may install a fence using materials better than those provided for in paragraph (2) of Article 225 or elevating the height provided for under the same paragraph; provided, however, that he/she must bear the increase in expenses arising as a result of the same.
(囲障の設置等に関する慣習)
(Customs relating to Installation of Fences)
第二百二十八条 前三条の規定と異なる慣習があるときは、その慣習に従う。
Article 228 If there are customs that differ from the provisions of the preceding three Articles, those customs shall prevail.
(境界標等の共有の推定)
(Presumption of Co-ownership of Boundary Markers)
第二百二十九条 境界線上に設けた境界標、囲障、障壁、溝及び堀は、相隣者の共有に属するものと推定する。
Article 229 Boundary markers, fences, walls, channels and moats installed on boundary lines shall be presumed to be co-owned by the neighbors.
第二百三十条 一棟の建物の一部を構成する境界線上の障壁については、前条の規定は、適用しない。 Article 230 (1) The provisions of the preceding Article shall not apply to a wall on a boundary line that forms a part of a building. 2 高さの異なる二棟の隣接する建物を隔てる障壁の高さが、低い建物の高さを超えるときは、その障壁のうち低い建物を超える部分についても、前項と同様とする。ただし、防火障壁については、この限りでない。 (2) If the height of a wall that separates two neighboring buildings of different heights is higher than the height of the lower building, the preceding paragraph shall likewise apply with respect to such portion of that wall that is higher than the lower building; provided, however, that this shall not apply to fire walls.
(共有の障壁の高さを増す工事)
(Construction Work raising Height of Co-owned Walls)
第二百三十一条 相隣者の一人は、共有の障壁の高さを増すことができる。ただし、その障壁がその工事に耐えないときは、自己の費用で、必要な工作を加え、又はその障壁を改築しなければならない。
Article 231 (1) One of neighboring owners may raise the height of a co-owned wall; provided, however, that, if the wall cannot withstand the construction work, he/she must reinforce that wall as necessary or rebuild the same.
2 前項の規定により障壁の高さを増したときは、その高さを増した部分は、その工事をした者の単独の所有に属する。 (2) If the height of a wall is raised under the provisions of the preceding paragraph, the raised portion shall be owned solely by the person who carried out the construction work. 第二百三十二条 前条の場合において、隣人が損害を受けたときは、その償金を請求することができる。 Article 232 In the cases provided for in the preceding Article, if a neighbor suffers damage, he/she may demand compensation for the same.
(竹木の枝の切除及び根の切取り)
(Cutting of Branches and Roots of Trees and Bamboo)
第二百三十三条 隣地の竹木の枝が境界線を越えるときは、その竹木の所有者に、その枝を切除させることができる。
Article 233 (1) If a tree or bamboo branch from neighboring land crosses a boundary line, the landowner may have the owner of that tree or bamboo sever that branch.
2 隣地の竹木の根が境界線を越えるときは、その根を切り取ることができる。 (2) If a tree or bamboo root from neighboring land crosses a boundary line, the owner of the land may sever that root.(境界線付近の建築の制限)
(Restrictions on Buildings near Boundary Lines)
第二百三十四条 建物を築造するには、境界線から五十センチメートル以上の距離を保たなければならない。
Article 234 (1) In order to construct a building, the building must be distanced 50 centimeters or more away from the boundary line.

(境界線付近の建築に関する慣習)
(Customs relating to Construction near Boundary Lines)
第二百三十六条 前二条の規定と異なる慣習があるときは、その慣習に従う。
Article 236 If there are customs that differ from the provisions of the preceding two Articles, those customs shall prevail.
(境界線付近の掘削の制限)
(Restrictions on Digging near Boundary Lines)
第二百三十七条 井戸、用水だめ、下水だめ又は肥料だめを掘るには境界線から二メートル以上、池、穴蔵又はし尿だめを掘るには境界線から一メートル以上の距離を保たなければならない。
Article 237 (1) In order to dig a well, service water pit, sewage pit or compost pit, the same must be distanced two or more meters from the boundary line, and in order to dig a pond, cellar or urine pit, the same must be distanced one or more meters from the boundary line.
2 導水管を埋め、又は溝若しくは堀を掘るには、境界線からその深さの二分の一以上の距離を保たなければならない。ただし、一メートルを超えることを要しない。 (2) In order to bury water pipes, or dig a channel or moat, the same must be distanced from the boundary line by a measurement equivalent to at least half the depth of the same; provided, however, that the distance is not required to be more than one meter.
(境界線付近の掘削に関する注意義務)
(Duty of Care regarding Digging near Boundary Lines)
第二百三十八条 境界線の付近において前条の工事をするときは、土砂の崩壊又は水若しくは汚液の漏出を防ぐため必要な注意をしなければならない。
Article 238 When construction under the preceding Article is to be carried out near a boundary line, necessary care must be taken to ensure the prevention of earth collapses or leakages of water or contaminated liquids.
Китайский проект Закона о защите личной информации
21 октября Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей опубликовал проект Закона о защите личной информации (PI) (Проект закона) 1 для общественного обсуждения до 19 ноября. Он состоит из 70 статей. в восьми главах: «Общие принципы», «Правила обработки персональных данных», «Правила трансграничного предоставления персональных данных», «Права физических лиц при обработке персональных данных», «Обязанности лиц, обрабатывающих персональные данные», «Выполнение Департаментами обязанностей по защите персональных данных», «Юридическая ответственность» и Разное.
Основные положения Законопроекта:
Определение ИП:
ПД определяется в Законопроекте как различная зафиксированная электронными или иными средствами информация, относящаяся к идентифицированным или идентифицируемым физическим лицам, но за исключением информации, которая была обезличена.
Это определение не является точным воспроизведением определения ПД в Законе о кибербезопасности (2017 г.) и Гражданском кодексе (2021 г.), которые определяют ПД как различную информацию, записанную электронными или другими средствами и используемую отдельно или в сочетании с другой информацией для распознавания личность физического лица.Определение персональных данных в законопроекте более точно соответствует статье 4 Общего регламента по защите данных (2016 г.) Европейского Союза, который имеет более широкую сферу применения и включает информацию, которая не только идентифицирует физическое лицо, но также включает информацию, относящуюся к идентифицируемость физического лица. Определение персональных данных в Законопроекте также включает исключение обезличенной информации 2 из персональных данных из Технологии информационной безопасности — Спецификации безопасности личной информации (2020 г.) (Спецификация персональных данных).
Экстерриториальное действие:
Законопроект, если он будет принят в его нынешнем виде, будет применяться не только к обработке персональных данных физических лиц внутри Китая, но и к обработке за пределами Китая персональных персональных данных физических лиц в Китае для (1) цели предоставления продуктов и услуги физическим лицам в Китае; (2) анализ/оценка поведения физических лиц в Китае; и (3) иные обстоятельства, предусмотренные законами и административными регламентами (не указанные в законопроекте) (ст.3).
Обработчики персональных данных, обрабатывающие персональные данные за пределами Китая, должны будут создать в Китае специальные организации или назначить представителей в Китае, которые будут нести ответственность за вопросы, связанные с защитой персональных данных, и указать название организации, например, дочерней компании в Китае, или представителя и свои контактные данные органам, на которых возложена обязанность по защите персональных данных (ст. 52).
Иностранные организации или частные лица, которые обрабатывают личные данные таким образом, что это может нанести ущерб личным интересам граждан Китая или поставить под угрозу национальную безопасность или общественные интересы Китая, могут быть размещены Администрацией киберпространства Китая (CAC), которая несет основной регулирующий орган, в открытом доступе. перечень лиц, ограниченных или запрещенных к предоставлению персональных данных, и в отношении которых применяются меры по ограничению или запрету трансграничного предоставления (ст.42).
Соответствующие действия могут быть предприняты в отношении стран или регионов, которые принимают дискриминационные запреты, ограничения или другие подобные действия в отношении охраны личных данных в Китае (статья 43).
Трансграничная передача данных:
Обработчики персональных данных, которым необходимо предоставлять личные данные за пределами Китая для бизнеса или других нужд, должны соответствовать хотя бы одному из следующих условий: (1) пройти оценку безопасности, организованную CAC; (2) пройти сертификацию PI в профессиональном учреждении, аккредитованном CAC; (3) заключать договор с зарубежным получателем и контролировать деятельность получателя по обработке для соблюдения стандартов защиты, предусмотренных Законом; или (4) такие другие условия, как указано в законе, административном регламенте или правилах CAC (ст. 38).
По сравнению с некоторыми более ранними проектами правил трансграничной передачи персональных данных законопроект обеспечивает большую гибкость и не требует, чтобы трансграничная передача персональных данных подвергалась государственной оценке безопасности или сертификации персональных данных; скорее, государственная оценка безопасности или сертификация PI являются одними из альтернатив, которым может соответствовать обработчик PI. Тем не менее, требования для освобождения еще предстоит уточнить.
Если необходимо предоставить PI за пределами Китая для международной судебной помощи или административной правоохранительной помощи, заявка должна быть подана в соответствующий компетентный отдел для утверждения в соответствии с законом.Если Китай заключил или участвует в международных договорах или соглашениях, содержащих положения, касающиеся предоставления персональных данных за пределами Китая, эти положения должны соблюдаться (статья 41). Это перекликается с аналогичным требованием об утверждении правительством перед передачей данных иностранным правоохранительным органам в проекте Закона о безопасности данных (статья 33).
Локализация данных:
Операторы критической информационной инфраструктуры и обработчики персональных данных, которые обрабатывают персональные данные в объеме, установленном CAC, должны будут пройти оценку безопасности для действительно важного трансграничного предоставления персональных данных, если иное не предусмотрено законом, административным регламентом или CAC (ст.40). Порог объема еще не определен CAC.
Индивидуальные данные, обрабатываемые государственными учреждениями, должны будут храниться в Китае, а также подлежат оценке риска, если действительно необходимо трансграничное предоставление (статья 37).
Конфиденциальная личная информация:
Кроме того, обработчики персональных данных должны иметь особые цели и достаточную необходимость для обработки личной конфиденциальной информации (PSI), которая может включать, среди прочего, медицинскую информацию и информацию о состоянии здоровья, личные биометрические данные, финансовые счета и этническую принадлежность (ст. 29). Примеры неконфиденциальных личных данных включают имя, дату рождения, пол, национальность, профессию и образование.
Перед обработкой PSI, автоматизированным принятием решений с использованием PI, предоставлением PI третьим сторонам и трансграничным предоставлением PI потребуется предварительная оценка рисков (статья 54).
Органы власти:
CAC и соответствующие департаменты при Государственном совете на центральном и местном уровнях будут департаментами, ответственными за выполнение обязанностей по защите ИП (ст.56). В соответствии с законопроектом такие отделы будут наделены полномочиями рассматривать жалобы и отчеты, связанные с ПД, а также расследовать и наказывать за незаконную деятельность по обработке персональных данных (статья 57) посредством таких действий, как опрос заинтересованной стороны, просмотр и копирование договоров, связанных с обработкой персональных данных. , бухгалтерские книги и записи заинтересованной стороны, инспекции на местах, досмотр оборудования и предметов, связанных с обработкой персональных данных, а также их изъятие или задержание при наличии доказательств, которые могут свидетельствовать о незаконной обработке персональных данных (ст. 59).
Штрафы за нарушения:
Обработка персональных данных в нарушение Закона или непринятие необходимых мер защиты и отказ от принятия мер по исправлению положения могут привести к штрафу в размере до 1 миллиона юаней, налагаемому отделом, осуществляющим функции по защите персональных данных, и штрафу в размере 10 000 юаней к 100 000 на начальника и другой непосредственно ответственный персонал; в серьезных случаях отделы, выполняющие обязанности по защите PI, могут налагать штрафы в размере до 50 миллионов юаней или 5% от доходов бизнеса за предыдущий год, распоряжаться о приостановке соответствующей деятельности, распоряжаться о приостановке операций для корректирующих действий, уведомлять соответствующие регулирующий орган отозвать соответствующую лицензию на деятельность или бизнес-лицензию и наложить штраф в размере от 100 000 до 1 миллиона юаней на надзорного органа и другой персонал, непосредственно ответственный за это (ст.62). Нарушения Закона будут помещены в досье социального кредита (Статья 63), а прокуратура, отделы, осуществляющие функции по защите персональных данных, и организации, определенные КАС, могут подать иск против обработчиков персональных данных, которые нарушают Закон при обработке персональных данных и нарушают права и интересы. большого числа лиц (ст. 66).
Вывод:
Законопроект, первый комплексный законодательный акт, посвященный защите персональных данных, после того как он будет опубликован, станет важной вехой в законодательстве Китая в области защиты персональных данных и данных, наряду с обнародованием Закона о кибербезопасности, соответствующего раздела, касающегося конфиденциальности и защиты персональных данных в Гражданский кодекс, Спецификацию PI и недавний проект Закона о безопасности данных.
В частности, в Законопроекте впервые на законодательном уровне затрагиваются правила трансграничной передачи персональных данных. Как обсуждалось выше, по сравнению с более ранними проектами правил трансграничной передачи персональных данных, правила законопроекта обеспечивают большую гибкость в отношении трансграничной передачи персональных данных для нужд бизнеса. Однако, когда дело доходит до трансграничной передачи персональных данных правоохранительным органам за границей, применяются строгие требования для получения разрешения правительства. Мы ожидаем появления дополнительных правил внедрения и национальных стандартов в ближайшие месяцы.WilmerHale продолжает следить за развитием событий в этом отношении.
Конституция Чехии
от 16 декабря 1992 г.
Изменено Законом № 347/1997 Сб.,
Изменено Законом № 300/2000 Сб.,
Изменено Законом № 448/2001 Сб.,
Изменено Законом № 395/2001 Сб.,
Изменено Законом № 515/2002 Сб.
Чешский национальный совет принял следующий Конституционный акт:
ПРЕАМБУЛА
Мы, граждане Чешской Республики в Чехии, Моравии и Силезии, в настоящее время
воссоздания независимого Чешского государства, верного всем здравым традициям древней государственности
земель Короны Богемии, а также чехословацкой государственности, полные решимости строить, защищать и развивать
Чехия в духе неотъемлемых ценностей человеческого достоинства и свободы как дома и свободного
граждане, осознающие свои обязательства по отношению к другим и свою ответственность перед обществом,
как свободное и демократическое государство, основанное на уважении прав человека и принципах гражданского общества,
как член семьи европейских и мировых демократий, полных решимости защищать и развивать свои естественные,
культурное, материальное и духовное наследие, полные решимости принять во внимание все хорошо зарекомендовавшие себя принципы законопослушности
государство, приняли настоящую Конституцию Чешской Республики через наших свободно избранных представителей.
ГЛАВА ПЕРВАЯ — Основные положения
Арт. 1
(1) Чешская Республика является суверенным, унитарным и демократическим, законопослушным государством, основанным об уважении прав и свобод человека и гражданина.
(2) Чешская Республика соблюдает свои обязательства по международному праву.
Арт. 2
(1) Народ является источником всей власти в государстве; они осуществляют его через тела законодательной, исполнительной и судебной власти.
(2) Конституционным законом может быть определено, когда народ осуществляет государственную власть напрямую.
(3) Государственная власть обслуживает всех граждан и может применяться только в случаях, в пределах и способами, установленными законом.
(4) Каждый гражданин может делать то, что не запрещено законом, и никто не может быть принужден к тому, что закон не предписывает им это делать.
Арт. 3
Неотъемлемой частью конституционного строя Чешской Республики является Хартия
основных прав и свобод.
Арт. 4
Основные права и свободы охраняются судебной властью.
Арт. 5
Политическая система основана на свободном и добровольном формировании и свободной конкуренции между политическими партиями, уважающими основные демократические принципы и отвергающими насилие как средство отстаивания своих интересов.
Арт. 6
Политические решения исходят из воли большинства, выраженной свободным голосованием.Решения большинства должны уважать защиту меньшинств.
Арт. 7
Государство должно заботиться о разумном использовании природных ресурсов и защите природных богатств.
Арт. 8
Гарантируется самоуправление территориальных самоуправляющихся единиц.
Арт. 9
(1) Конституция может быть дополнена или изменена только конституционными актами.
(2) Основные требования демократического законопослушного государства не могут быть изменены.
(3) Толкование правовых норм не может использоваться в качестве разрешения на ликвидацию или создание угрозы для фондов
демократического государства.
Арт. 10
Обнародованные международные соглашения, ратификация которых одобрена Парламент и обязательные для Чешской Республики, составляют часть правопорядка; если в международном договоре содержится положение, противоречащее закону, применяется международный договор.
Арт. 10а
(1) Международным договором может быть предусмотрена передача отдельных полномочий органов Чешской Республики международной организации или учреждению.
(2) Для ратификации международного соглашения требуется одобрение Парламента. предусмотренных в пункте 1, если конституционный закон не требует одобрения на референдуме.
Арт. 10б
(1) Правительство должно регулярно и заблаговременно информировать Парламент по вопросам, касающимся к обязательствам, вытекающим для Чешской Республики из ее членства в международной организации или учреждении предусмотренном статьей 10а.
(2) Палаты Парламента выражают свое мнение о решениях такого международного
организации или учреждения в форме, предусмотренной их регламентом.
(3) Закон о принципах поведения и отношений между обеими палатами и в их внешних сношений, может поручить осуществление компетенции Палат в соответствии с подразделом 2 совместному корпус палат.
Арт. 11
Территория Чешской Республики является неделимым образованием, государственные границы которого могут изменен только Конституционным актом.
Арт. 12
(1) Приобретение и утрата гражданства Чешской Республики регулируется законом.
(2) Никто не может быть лишен своего гражданства против своей воли.
Арт. 13
Столицей Чешской Республики является город Прага.
Арт. 14
(1) Национальными символами Чешской Республики являются большое и малое государство. герб, национальные цвета, национальный флаг, штандарт Президента Республики, Государственная печать и национальный гимн.
(2) Национальные символы и их использование определяются законом.
ГЛАВА ВТОРАЯ — Законодательная власть
Арт. 15
(1) Законодательная власть в Чешской Республике принадлежит Парламенту.
(2) Парламент состоит из двух палат: Палаты депутатов и Сената.
Арт. 16
(1) Палата депутатов состоит из 200 депутатов, избираемых сроком на четыре года.
(2) Сенат состоит из 81 сенатора, которые избираются сроком на шесть лет. Одна треть сенаторов избирается каждые два года.
Арт. 17
(1) Выборы в обе палаты проводятся в срок, начинающийся за тридцатый день до до истечения избирательного срока и до дня его истечения.
(2) Если Палата депутатов распущена, выборы должны быть проведены в течение шестидесяти дней после ее роспуска.
Арт. 18
(1) Выборы в Палату депутатов проводятся тайным голосованием на основании всеобщего, равного и прямого избирательного права и на принципах пропорционального представительства.
(2) Выборы в Сенат проводятся тайным голосованием на основе всеобщего,
равного и прямого избирательного права и в соответствии с принципами мажоритарной системы.
(3) Каждый гражданин Чешской Республики, достигший восемнадцатилетнего возраста, имеет право голосовать.
Арт. 19
(1) Каждый гражданин Чешской Республики, имеющий право голоса и достигший в возрасте двадцати одного года могут быть избраны в Палату депутатов.
(2) Каждый гражданин Чешской Республики, имеющий право голоса и достигший в возрасте сорока лет может быть избран в Сенат.
(3) Мандат депутата или сенатора устанавливается при его или ее избрании.
Арт.20
Другие условия осуществления избирательного права, организация выборов и объем судебного пересмотра должен быть установлен законом.
Арт. 21
Никто не может быть одновременно депутатом обеих палат Парламента.
Арт. 22
(1) Должность депутата или сенатора несовместима с осуществлением должности Президента Республики, судьи или других должностей, предусмотренных законом.
(2) В день вступления депутата или сенатора в должность Президента Республики
или в день, когда он или она вступает в должность судьи или другую должность, несовместимую с должностью
депутата или сенатора, его или ее полномочия в качестве депутата или сенатора прекращаются.
Арт. 23
(1) Депутат приносит присягу на первом заседании Палаты депутатов, на котором он присутствует.
(2) Сенатор приносит присягу на первом заседании Сената, на котором он или она присутствует.
(3) Присяга депутатов и сенаторов должна гласить: «Настоящим я клянусь в своей верности в Чехию. Клянусь соблюдать Конституцию и законы. Клянусь честью, что я сложить с себя полномочия в интересах всего народа и в меру своих убеждений».
Арт. 24
Депутат или сенатор может уйти в отставку со своего поста заявлением, сделанным лично на заседании палаты, членом которой он или она является.Если серьезные обстоятельства мешают ему или ей при этом он или она может действовать в порядке, установленном законом.
Арт. 25
Должность депутата или сенатора прекращается до
.
а) отказ от принесения присяги или принятие присяги с оговоркой;
б) истечения избирательного срока;
в) отставка с должности;
г) утрата права на участие;
д) роспуск Палаты депутатов в случае депутатов; и
f) возникновение несовместимости должности в соответствии со статьей 22.
Арт. 26
Депутаты и сенаторы осуществляют свои полномочия лично и в соответствии с присягой. они приняли и при этом не будут связаны никакими инструкциями.
Арт. 27
(1) Депутат или сенатор не могут быть наказаны за свое голосование в Палате депутатов. или в сенате, или в их органах.
(2) Депутат или сенатор не могут быть привлечены к уголовной ответственности за заявления, сделанные в Палате. депутатов либо в Сенате, либо в их органах.Депутат или сенатор подлежит только дисциплинарному взысканию. юрисдикции палаты, членом которой он является.
(3) Депутат или сенатор, совершивший проступок, подлежит только дисциплинарной юрисдикции палаты, членом которой он является, если иное не предусмотрено законом.
(4) Депутат или сенатор не могут быть привлечены к уголовной ответственности без согласия палаты.
членом которого он или она является. Если соответствующая палата отказывает в своем согласии, уголовное преследование
быть исключенным навсегда.
(5) Депутат или сенатор могут быть задержаны только в том случае, если они были задержаны при совершении уголовное преступление или сразу после него. Компетентный орган должен немедленно сообщить о задержании председателю палаты, членом которой является задержанный; если председатель соответствующей палаты не дает согласия в течение двадцати четырех часов после задержания на передачу задержанного в суд, компетентный орган освобождает его или ее.На своем первом последующем заседании соответствующая палата принять окончательное решение о приемлемости обвинения.
Арт. 28
Депутат и сенатор могут отказаться от дачи показаний по фактам, о которых он может знать. узнал при исполнении своих служебных обязанностей, даже после того, как он или она перестали быть депутатом или сенатором.
Арт. 29
(1) Палата депутатов избирает и отзывает Председателя и заместителей Председателя. Палаты депутатов.
(2) Сенат избирает и отзывает Председателя и заместителей Председателя Сената.
Арт. 30
(1) Для расследования вопроса, представляющего общественный интерес, Палата депутатов может создать комиссию по расследованию, если об этом поступит не менее одной пятой депутатов.
(2) Производство в комиссии регулируется законом.
Арт. 31
(1) Палаты учреждают в качестве своих органов комитеты и комиссии.
(2) Работа комитетов и комиссий регулируется законом.
Арт. 32
Депутат или сенатор, являющийся членом правительства, не может быть председателем или заместитель председателя Палаты депутатов или Сената, или член парламентского комитета, комиссия по расследованию или комиссия.
Арт. 33
(1) Если Палата депутатов распущена, Сенат принимает правовые меры по вопросам, которые нельзя откладывать и которые в противном случае потребовали бы принятия закона.
(2) Однако Сенат не может принимать правовые меры относительно Конституции,
Государственный бюджет, окончательный счет государственного бюджета, закон о выборах и международные договоры в соответствии со статьей 10.
(3) Правовая мера может быть предложена Сенату для принятия только Правительством.
(4) Правовая мера, принятая Сенатом, должна быть подписана Председателем Сената, Президент Республики и Премьер-министр; они должны быть промульгированы таким же образом, как и законы.
(5) Правовая мера Сената должна быть одобрена Палатой депутатов. на его первом заседании. Если Палата депутатов не одобрит его, его дальнейшее действие прекращается.
Арт. 34
(1) Обе палаты заседают постоянно. Сессии Палаты депутатов созывается Президентом Республики таким образом, чтобы сессия открывалась не позднее тридцатого день, следующий за днем выборов; если Президент не сделает этого, Палата депутатов собирается на тридцатое день после дня выборов.
(2) Заседание палаты может быть прервано решением. Общий период, за который сессия может быть перенесена не более чем на сто двадцать дней в году.
(3) Во время перерыва в заседании Председатель Палаты депутатов или Сената
может созывать палату до установленного срока перерыва. Он или она должны делать это всегда, когда об этом просят
Президентом Республики, Правительством или не менее чем одной пятой членов соответствующей палаты.
(4) Сессия Палаты депутатов заканчивается по истечении срока ее полномочий или до ее растворение.
Арт. 35
(1) Палата депутатов может быть распущена Президентом Республики, если
а) Палата депутатов не выражает доверия вновь назначенному правительству Премьер-министру
из них назначается Президентом по представлению Председателя Палаты депутатов;
б) Палата депутатов не приняла решения по правительственному законопроекту, рассмотрение которого
связана с вопросом доверия;
в) заседание Палаты депутатов прервано на более чем допустимый срок; и
г) Палата депутатов не имела кворума в течение более трех месяцев, несмотря на то, что ее сессия
не заседал и хотя в указанный период неоднократно созывался на заседания.
(2) Палата депутатов не может быть распущена за три месяца до окончания срока ее полномочий.
Арт. 36
Заседания обеих палат являются открытыми. Общественность может быть исключена только при условиях, определенных законом.
Арт. 37
(1) Совместные заседания обеих палат созываются Председателем Палаты депутатов.
(2) Обсуждения совместных заседаний обеих палат регулируются Правилами Регламента Палаты депутатов.
Арт. 38
(1) Любой член Правительства может присутствовать на заседаниях любой палаты и ее комитетов. и комиссии. Ему или ей предоставляется слово всякий раз, когда он попросит об этом.
(2) Это также относится к заседаниям комитета, комиссии или комиссии по расследованию, где, однако, соответствующий член правительства может позволить себе быть представленным его или ее заместителем или другим членом правительства, если его или ее личное присутствие прямо не требуется.
Арт. 39
(1) Обе палаты имеют кворум, если присутствует не менее одной трети их членов.
(2) Решение палаты считается принятым, если оно одобрено абсолютным большинством голосов присутствующих депутатов или сенаторов, если иное не предусмотрено Конституцией.
(3) Решение об объявлении войны, одобрение отправки чешских вооруженных сил за пределы территории Чешской Республики или присутствия иностранных вооруженных сил на территории Чехии, а также решение об участии Чехии в системах обороны международные организации, членом которых является Чешская Республика, требуют согласия абсолютного большинство всех депутатов и абсолютное большинство всех сенаторов.
(4) Одобрение большинством в три пятых всех депутатов и большинством в три пятых Присутствие сенаторов требуется для принятия конституционного закона, а также для утверждения ратификационного международного договора, предусмотренного статьей 10а, пунктом 1.
Арт. 40
Закон о выборах, закон, определяющий принципы сделок и контактов внутри
между двумя палатами, а также извне, и закон о регламенте Сената должен
быть принят, если и когда он будет одобрен как Палатой депутатов, так и Сенатом.
Арт. 41
(1) Законопроекты вносятся в Палату депутатов.
(2) Законопроекты могут быть внесены депутатом, группой депутатов, Сенатом, Правительством, или представительный орган вышестоящей самоуправляющейся территориальной единицы.
Арт. 42
(1) Проект государственного бюджета и проект итогового государственного бюджета вносятся Правительством.
(2) Вышеуказанные проекты рассматриваются и принимаются на открытых собраниях. только Палатой депутатов.
Арт. 43
(1) Парламент может принять решение об объявлении военного положения в случае нападения на Чешскую Республику. или должны быть выполнены международные договорные обязательства, касающиеся общей обороны.
(2) Парламент принимает решение об участии Чешской Республики в оборонных системах. международной организации, членом которой является Чешская Республика.
(3) Парламент должен утвердить
а) отправка чешских вооруженных сил за пределы территории Чешской Республики; и
б) присутствие иностранных вооруженных сил на территории Чешской Республики, если только эти решения не были
зарезервировано для правительства.
(4) Правительство принимает решение об отправке чешских вооруженных сил за пределы территории
Чехии
и о пребывании иностранных вооруженных сил на территории Чехии не более 60 дней
когда они касаются
а) выполнение международных договорных обязательств по совместной обороне от агрессии;
б) участие в миротворческих операциях по решению международной организации, которой
Чешская Республика является членом, и при условии, что есть одобрение принимающего государства; и
в) участие в спасательных работах при стихийных бедствиях, техногенных и экологических катастрофах.
(5) Решение также принимает правительство
а) при проходе или пролете иностранных вооруженных сил через/над территорией Чешской Республики; и
б) об участии чешских вооруженных сил в военных учениях за пределами территории Чешской
Республики и об участии иностранных вооруженных сил в военных учениях на территории
Чешской Республики.
(6) Правительство информирует обе Палаты Парламента о своих решениях в соответствии с
Подразделы 4 и 5 без задержек. Парламент может отменить такое решение Правительства.
по возражающей резолюции по крайней мере одной из его палат, одобренной половиной всех членов этой палаты.
Арт. 44
(1) Правительство может выражать свое мнение по всем законопроектам.
(2) Если Правительство не выражает свое мнение по законопроекту в течение тридцати дней со дня принятия законопроекта было доставлено ему, считается, что оно выразилось положительно.
(3) Правительство может просить Палату депутатов завершить рассмотрение правительственного законопроекта в течение трех месяцев после его внесения, при условии, что правительство привязывает к нему свою просьбу о вотуме доверия.
Арт. 45
Законопроект, принятый Палатой депутатов, передается ею в Сенат без ненужная задержка.
Арт. 46
(1) Сенат должен рассмотреть переданный ему законопроект и принять решение в течение тридцати дней в день, когда счет был направлен ему.
(2) Сенат своим решением принимает или отклоняет законопроект или возвращает его. в Палату депутатов с поправками, либо выражает свое решение не рассматривать его.
(3) Если Сенат не выступит в течение срока, установленного в параграфе 1, законопроект считается принятым.
Арт. 47
(1) Если Сенат отклоняет законопроект, Палата депутатов проводит по нему повторное голосование. Законопроект считается принятым, если он будет одобрен абсолютным большинством голосов всех депутатов.
(2) Если Сенат возвращает законопроект в Палату депутатов с поправками, Палата депутатов должны голосовать по его версии, принятой Сенатом.Законопроект принимается его резолюцией.
(3) Если Палата депутатов не примет законопроект в редакции, одобренной Сенатом, он должен провести новое голосование по законопроекту в той редакции, в которой он был передан в Сенат. Законопроект должен затем пройти в случае одобрения абсолютным большинством всех депутатов.
(4) Никакие поправки не могут быть внесены, когда отклоненный или возвращенный законопроект рассматривается в
Палата депутатов.
Арт. 48
Если Сенат принимает решение не рассматривать законопроект, его решение принимает законопроект.
Арт. 49
Для ратификации международных соглашений требуется одобрение обеих палат парламента
а) регулирование прав и обязанностей лиц;
б) о союзе, мире или других политических договорах;
в) которые приводят к членству Чешской Республики в международной организации;
г) экономические общего характера; и (e) по другим вопросам, регулируемым законом.
Арт.50
(1) Президент Республики может вернуть принятый закон, за исключением конституционных актов вместе с основаниями для возврата в течение пятнадцати дней со дня принятия закона сослался на него.
(2) Палата депутатов проводит новое голосование по возвращенному закону. Никакие поправки не могут
быть представлен. Если Палата депутатов поддержит возвращенный закон абсолютным большинством голосов всех депутатов,
закон должен быть обнародован. В противном случае закон считается недействительным.
Арт. 51
Принятые законы подписываются Председателем Палаты депутатов, Президент Республики и премьер-министр.
Арт. 52
(1) Чтобы закон имел силу, он должен быть обнародован.
(2) Закон устанавливает способ обнародования закона или международного соглашения.
Арт. 53
(1) Каждый депутат может сделать запрос правительству или его членам по вопросам, входящим в их компетенцию.
(2) Запрошенные члены правительства должны ответить на запрос в течение тридцати дней после его представления.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ — ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ
Президент Республики
Арт. 54
(1) Президент Республики является главой государства.
(2) Президент Республики избирается на совместном заседании обеих палат Парламента.
(3) Президент Республики не несет ответственности за действия, вытекающие из исполнения им своих обязанностей.
Арт. 55
Президент Республики вступает в должность, принося официальную присягу. Срок его полномочий составляет пять лет и начинается со дня принесения им официальной присяги.
Арт. 56
Выборы должны состояться в течение последних тридцати дней срока полномочий действующего президента. Президент. Если должность Президента Республики освобождается, выборы проводятся в течение тридцати дней.
Арт. 57
(1) Любой гражданин, имеющий право быть избранным в Сенат, может быть избран Президентом Республики.
(2) Никто не может быть избран Президентом Республики более двух раз подряд.
Арт. 58
(1) Выдвижение кандидата на пост президента может быть внесено не менее чем десятью депутатами или десять сенаторов.
(2) Кандидат, набравший абсолютное большинство голосов всех депутатов и абсолютное большинство голосов всех сенаторов избирается Президентом Республики.
(3) Если ни один из кандидатов не набирает абсолютного большинства голосов всех депутатов и всех сенаторов,
второй тур выборов проводится в течение четырнадцати дней.
(4) Кандидат, набравший наибольшее количество голосов в Палате депутатов. и кандидат, набравший наибольшее количество голосов в Сенате, проходит во второй тур. выборов.
(5) Если есть несколько кандидатов, набравших одинаковое наибольшее количество голосов в Палате депутатов или более кандидатов, набравших равное наибольшее количество голосов в Сенате, голоса, поданные за таких кандидаты в обе палаты суммируются.Кандидат, набравший таким образом наибольшее количество голосов проходят во второй тур.
(6) Кандидат, набравший абсолютное большинство голосов присутствующих и абсолютных депутатов избирается большинством голосов присутствующих сенаторов.
(7) Если Президент Республики не был избран и во втором туре, в течение четырнадцати дней проводится третий тур выборов, в котором кандидат второго тура, избирается тот, кто наберет абсолютное большинство голосов присутствующих депутатов и сенаторов.
(8) Если Президент Республики не был избран даже в третьем туре,
должны быть проведены новые выборы.
Арт. 59
(1) Президент Республики приносит присягу на совместном собрании обоих палат Парламента, где им руководит Председатель Палаты Депутатов.
(2) Присяга Президента Республики должна читаться следующим образом: «Я клянусь в верности в Чехию.Клянусь соблюдать ее Конституцию и законы. Клянусь честью, что Я буду исполнять свои обязанности в интересах всех людей и в меру своих убеждений».
Арт. 60
Если Президент Республики отказывается принести присягу или принимает ее с оговоркой, он считается неизбранным.
Арт. 61
Президент Республики может уйти в отставку, передав заявление об отставке в руки председателя Палаты депутатов.
Арт. 62
Президент Республики
а) назначает и отзывает Премьер-министра и других членов Правительства и принимает их отставку,
отозвать правительство и принять его отставку;
б) созывает заседания Палаты депутатов;
в) распустить Палату депутатов;
d) санкционировать отставку Правительства, которую Президент принял или которую он отозвал для исполнения. их должность временно до назначения нового правительства;
д) назначает судей Конституционного Суда, его Председателя и заместителей Председателя;
f) назначает из числа судей Верховного суда главного судью и помощников главного судьи.
Верховного суда;
ж) помилование и смягчение назначенных судом наказаний, постановление об отказе в возбуждении уголовных дел и их приостановлении
если они уже возбуждены, и отменить приговоры;
з) вправе возвращать Парламенту принятый закон, за исключением конституционных актов;
и) подписывает принятые законы;
j) назначает президента и вице-президента Высшего контрольного управления;
k) назначает членов правления Чешского национального банка;
l) объявляет о референдуме о присоединении Чешской Республики к Европейскому Союзу и его результатах.
Арт. 63
(1) Кроме того, Президент Республики
а) представлять государство в отношениях с другими странами;
б) заключать и ратифицировать международные договоры; он может делегировать переговоры по международным договорам
Правительству или, с согласия Правительства, его отдельным членам;
в) быть Главнокомандующим Вооруженными Силами;
г) принимает глав дипломатических представительств;
д) назначает и отзывает глав дипломатических представительств;
f) назначать выборы в Палату депутатов и Сенат;
ж) назначать и продвигать генералов;
з) награждает и награждает государственными наградами, если он не уполномочил на это другой орган;
и) назначает судей; и
к) имеют право объявлять амнистию.
(2) Президент Республики также вправе осуществлять полномочия, прямо не определенные в Конституционном акте, если это предусмотрено законом.
(3) Решения, принятые Президентом Республики в соответствии с положениями параграфов 1 и 2 действительны только в том случае, если они скреплены подписью премьер-министра или члена правительства, уполномоченного на это. премьер-министром.
(4) Ответственность за решение, принятое Президентом Республики, которое должно быть скреплено подписью Премьер-министра или уполномоченного им члена Правительства, несет Правительство.
Арт. 64
(1) Президент Республики имеет право присутствовать на заседаниях обеих Палат парламента, его комитетов и комиссий. Ему будет предоставлено слово всякий раз, когда он попросит об этом.
(2) Президент Республики имеет право присутствовать на заседаниях Правительства, запрашивать отчеты
от правительства и его членов, а также обсуждать с правительством или его членами вопросы, находящиеся в
их компетенции.
Арт. 65
(1) Президент Республики не может быть задержан, подвергнут уголовному преследованию или судебному преследованию. за правонарушение или иное административное правонарушение.
(2) Президент Республики может быть привлечен к ответственности за государственную измену в Конституционном суде на основании по иску Сената. Наказанием может быть потеря президентского поста и права на его восстановление.
(3) Уголовное преследование за уголовные преступления, совершенные Президентом Республики при исполнении служебных обязанностей исключается навсегда.
Арт. 66
Если должность Президента Республики освобождена, а новый Президент еще не
был избран или еще не принял присягу, а также если Президент Республики не в состоянии привести в исполнение
своих официальных обязанностей по серьезным причинам, и если Палата депутатов и Сенат приняли такое решение,
исполнение президентских обязанностей в соответствии с положениями статьи 63 пар. 1 буквы а), б), в), г), д),
h), i) и j), а также статьи 63 пар.2 должен принадлежать премьер-министру. Председатель Палаты
депутатов возлагается исполнение должностных обязанностей Президента Республики
указанные в пунктах а), б), в), г), д), к) и л) статьи 62 в момент исполнения Премьер-министром
определенные обязанности Президента Республики; если должность Президента Республики освобождена
на момент роспуска Палаты депутатов исполнение этих обязанностей возлагается на Председателя
Сената.
Правительство
Арт. 67
(1) Правительство является высшим органом исполнительной власти.
(2) Правительство состоит из премьер-министра, заместителей премьер-министра и министров.
Арт. 68
(1) Правительство подотчетно Палате депутатов.
(2) Премьер-министр назначается Президентом Республики, который назначает
по предложению Премьер-министра других членов Правительства и поручает им руководство
отдельных министерств или других ведомств.
(3) В течение тридцати дней после своего назначения Правительство представляет себя Палате. депутатов и ставит перед ним вопрос о доверии.
(4) Если вновь назначенному правительству не удастся завоевать доверие Палаты депутатов, применяется процедура, указанная в пунктах 2 и 3. Если назначенное таким образом правительство снова не завоевать доверие Палаты депутатов, Президент Республики назначает премьер-министра на предложение Председателя Палаты депутатов.
(5) В других случаях Президент Республики назначает и отзывает по предложению премьер-министра с другими членами правительства и поручает им руководство министерствами или другие агентства.
Арт. 69
(1) Каждый член правительства приносит присягу при исполнении служебных обязанностей под руководством Президента Республики.
(2) Присяга члена правительства должна гласить: «Настоящим я клянусь в верности
Чешская Республика.Клянусь соблюдать его Конституцию и законы и выполнять их. клянусь честью
что я буду добросовестно исполнять свои обязанности и не буду злоупотреблять своим положением».
Арт. 70
Член правительства не может заниматься деятельностью, характер которой противоречит исполнению его должности. Подробные положения устанавливаются законом.
Арт. 71
Правительство может просить Палату депутатов о вотуме доверия.
Арт. 72
(1) Палата депутатов может выразить недоверие Правительству.
(2) Вотум о выражении недоверия Правительству рассматривается Палатой. депутатов только в том случае, если оно подано в письменной форме не менее чем пятидесятью депутатами. Ходатайство должно быть принято при одобрении абсолютным большинством голосов всех депутатов.
Арт. 73
(1) Премьер-министр подает прошение об отставке Президенту Республики.Другой Члены Правительства подают заявление об отставке Президенту Республики через Премьер-министра.
(2) Правительство уходит в отставку, если Палата депутатов отклоняет его просьбу о
вотум доверия или если оно выразило недоверие Правительству.
(3) Если Правительство уходит в отставку в соответствии с положением параграфа 2, Президент Республики принимает его отставку.
Арт. 74
Президент Республики должен отозвать члена правительства по предложению премьер-министра.
Арт. 75
Президент Республики должен отозвать правительство, которое не ушло в отставку, хотя это было необходимо.
Арт. 76
(1) Правительство принимает решения как орган.
(2) K Решение Правительства должно быть одобрено абсолютным большинство всех его членов.
Арт. 77
(1) Премьер-министр организует работу Правительства, председательствует на его заседаниях, действовать от своего имени и осуществлять иную деятельность, возложенную на него Конституцией или другими законами.
(2) Премьер-министр должен быть представлен в его отсутствие заместителем премьер-министра или другим уполномоченным лицом. Член правительства.
Арт. 78
Правительство может издавать указы для реализации и в рамках законов. Указы
подписывается премьер-министром и соответствующим членом правительства.
Арт. 79
(1) Министерства и другие административные учреждения и их юрисдикция могут быть установлены только законом.
(2) Правовой статус государственных служащих в министерствах и других административных учреждениях определяется по закону.
(3) Министерства, другие административные учреждения и органы территориального самоуправления могут издавать на основании и в пределах правовых норм закона, если они уполномочены на это законом.
Арт. 80
(1) Государственные прокуроры представляют прокуратуру в уголовном процессе; они также должны выполнять иные обязанности, если это предусмотрено законом.
(2) Положение и юрисдикция государственных поверенных определяются законом.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. Судебная власть
Арт. 81
Судебная власть осуществляется от имени Республики независимыми судами.
Арт. 82
(1) Судьи независимы при исполнении своих обязанностей. Никто не может поставить под угрозу их беспристрастность.
(2) Судья не может быть отозван или переведен в другой суд против его воли; исключения, вытекающие, в частности, из дисциплинарной ответственности, определяются законом.
(3) Должность судьи несовместима с должностью Президента Республики, Член парламента или любая должность в государственной администрации; Закон определяет, какие другие виды деятельности несовместимым с выполнением судейских функций.
Конституционный суд
Арт. 83
Конституционный суд является судебным органом, на который возложена защита конституционного строя.
Арт.84
(1) Конституционный суд состоит из пятнадцати судей, назначаемых сроком на десять лет.
(2) Судьи Конституционного суда назначаются Президентом Республики. и утверждается Сенатом.
(3) Любой добросовестный гражданин, имеющий право быть избранным в Сенат, является выпускником
может быть назначен выпускник юридического факультета университета и проработал в юридической профессии не менее десяти лет. Судья Конституционного суда.
Арт. 85
(1) Судья Конституционного суда вступает в должность, принося официальную присягу. в ведении Президента Республики.
(2) Присяга судей Конституционного суда должна быть следующей: «Я клянусь своим честь и совесть защищать неприкосновенность естественных прав человека и прав гражданина, отстаивать конституционных законов и принимать свои решения независимо и без ущерба для своих убеждений.»
(3) Если судья отказывается принести официальную присягу или принимает ее с оговоркой, он считается не назначенным.
Арт. 86
(1) Судья Конституционного суда не может быть подвергнут уголовному преследованию без согласия Сената. Если Сенат отказывается дать свое согласие на это, уголовное преследование судьи должны быть исключены на все времена.
(2) Судья Конституционного суда может быть задержан только в том случае, если он задержан во время
совершение преступного деяния или сразу после него. Компетентный орган сообщает о задержании без
отсрочки председателю Сената. Если Председатель Сената не даст согласия в течение двадцати четырех часов
задержания до доставки задержанного в суд, компетентный орган освобождает последнего. На своем
На первом последующем заседании Сенат принимает решение о допустимости уголовного преследования с окончательной юридической силой.
(3) Судья Конституционного суда может отказаться от дачи показаний по фактам, о которых он узнал в связи с исполнением своих обязанностей даже после того, как он перестал быть судьей Конституционного Суд.
Арт. 87
(1) Конституционный суд принимает решение по
а) отмена законов или их отдельных положений, если они противоречат конституционному строю,
б) отмена иных правовых актов или их отдельных положений, если они противоречат конституционным
порядок или закон,
в) конституционные жалобы органов территориального самоуправления на незаконное вмешательство государства,
г) конституционные жалобы на окончательные решения и другие действия органов публичной власти,
нарушение конституционно гарантированных основных прав и свобод,
д) обжалование решений по вопросам подтверждения избрания депутата или сенатора,
f) оговорки об утрате права на участие и о несовместимости с должностью депутата или сенатора в соответствии с
к статье 25,
g) импичмент Сенатом Президента Республики в соответствии со статьей 65, пар. 2,
h) предложение Президента об отмене решения Палаты депутатов и Сената в соответствии со статьей 66,
i) меры, необходимые для исполнения решения международного суда, обязательного для
Чехия, если это не может быть реализовано иным образом,
к) решение о роспуске политической партии или иное решение о деятельности
политическая партия, соответствующая конституционным или другим законам,
л) споры относительно компетенции государственных органов и органов территориального самоуправления,
если такие споры не находятся в юрисдикции другого органа,
м) о средствах правовой защиты против принятого Президентом Республики решения не объявлять референдум по
вступление Чехии в Евросоюз,
m) о том, является ли процедура референдума о присоединении Чешской Республики к Европейскому союзу
соответствует Конституционному акту о референдуме о присоединении Чешской Республики к Европейскому
Союза и связанных с ним имплементационных правил.
(2) Конституционный суд также принимает решение о соответствии международных договоров
согласно Разделу 10а и Разделу 49 с конституционным порядком до их ратификации. До решения
Конституционного Суда принято, соглашение не может быть ратифицировано.
(3) Законом может быть установлено, что вместо Конституционного суда постановления издаются
Верховным административным судом в отношении
а) отмена правовых актов или их отдельных положений, противоречащих закону,
б) споры о предметах ведения государственных органов и органов территориального самоуправления,
если такие споры не находятся в юрисдикции другого органа.
Арт. 88
(1) Закон определяет, кто и при каких условиях может подать ходатайство о возбуждении дела. и другие правила процедуры Конституционного Суда..
(2) Судьи Конституционного суда в своих решениях связаны только конституционным порядок и закон в соответствии с подразделом 1.
Арт. 89
(1) Постановление Конституционного суда подлежит исполнению с момента его обнародования.
в порядке, установленном законом, если Конституционный Суд не примет иного решения о его применении.
(2) Вступившие в законную силу постановления Конституционного суда обязательны для исполнения всеми органами и отдельными лицами.
(3) Решение Конституционного суда, согласно которому в соответствии со статьей 87, пунктом 2, несоответствие международного договора конституционному строю, препятствует ратификации договора до тех пор, пока такое несоответствие не будет устранено.
Суды
Арт. 90
Суды в первую очередь обеспечивают в установленном законом порядке защиту прав.Только суд принимает решение о виновности и наказании за уголовные преступления.
Арт. 91
(1) Система судов состоит из Верховного суда, Высшего административного суда, и высшие, областные и районные суды. Их назначение может быть изменено законом.
(2) Юрисдикция и организация судов определяются законом.
Арт. 92
Верховный суд является высшим судебным органом в отношении вопросов, находящихся в
юрисдикции судов, за исключением вопросов, по которым вынесены решения Конституционным судом или Высшим административным судом.
Арт. 93
(1) Судья назначается пожизненно Президентом Республики. Судья должен принять свою должность, приняв присягу.
(2) Любой добросовестный гражданин, окончивший юридический факультет университета, может быть назначенный судья. Дополнительные реквизиты и порядок назначения определяются законом.
Арт. 94
(1) Закон определяет случаи, когда судьи принимают решения в коллегии, и состав коллегии.В других случаях судьи решают единолично.
(2) Законом может быть установлено, в каких случаях и каким образом участвуют другие граждане, кроме судьям при принятии судебных решений.
Арт. 95
(1) При принятии решения судья руководствуется законом и международными договорами. составляющие часть правопорядка; он / она имеет право оценить соответствие другого правового регулирования с законом или с таким международным соглашением.
(2) Если суд придет к выводу, что закон, подлежащий применению при разрешении дела, противоречит
конституционного порядка, он должен передать вопрос в Конституционный суд.
Арт. 96
(1) Все стороны судебного разбирательства имеют равные права.
(2) Разбирательство в суде должно быть устным и публичным; исключения определяются законом. Вердикты должны всегда произносить публично.
ГЛАВА ПЯТАЯ — Высший контрольный офис
Арт.97
(1) Верховный контрольный орган является независимым органом. Он должен контролировать управление государственное имущество и исполнение государственного бюджета.
(2) Президент и вице-президент Верховного контрольного управления должны быть назначены Президентом Республики по предложению Палаты депутатов.
(3) Статус, юрисдикция, организационная структура и другие сведения, касающиеся Верховный контрольный орган определяется законом.
ГЛАВА ШЕСТАЯ — Чешский национальный банк
Арт. 98
(1) Чешский национальный банк является центральным банком государства. Основная цель его деятельности
должны заботиться о стабильности цен. Вмешательство в его деятельность допускается только на основании закона.
(2) Положение, компетенция и другие сведения о Чешском национальном банке определяются законом.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ — Территориальное самоуправление
Арт.99
Чешская Республика должна быть разделена на муниципалитеты, которые должны быть самоуправляемыми. территориальные единицы и области, являющиеся вышестоящими самоуправляющимися территориальными единицами.
Арт. 100
(1) Самоуправляемые территориальные образования – это сообщества граждан, проживающих на определенной территории, которые имеют право на самоуправление. Закон определяет, когда они составляют административные территории.
(2) Муниципалитет всегда должен быть составной частью вышестоящей самоуправляющейся территориальной единицы.
(3) Высшая самоуправляемая территориальная единица может быть создана или упразднена только конституционным законом.
Арт. 101
(1) Самоуправление муниципалитета осуществляется муниципальным собранием.
(2) Высшая самоуправляемая территориальная единица находится в независимом управлении собрание представителей.
(3) Самоуправляющиеся территориальные единицы являются публично-правовыми корпорациями, которые могут иметь собственности и которые работают в соответствии со своим бюджетом.
(4) Государство может вмешиваться только в деятельность самоуправляющихся территориальных единиц если такое вмешательство требуется в целях защиты закона и только в порядке, установленном законом.
Арт. 102
(1) Члены Ассамблеи избираются тайным голосованием на основе всеобщего, равного и прямое избирательное право.
(2) Срок полномочий собрания составляет четыре года. Закон определяет условия в соответствии с которым новые выборы собрания должны быть созваны до истечения срока его полномочий.
Арт. 103
Отменено
Арт. 104
(1) Юрисдикция собраний может быть установлена только законом.
(2) Собрание сообщества ZA решает вопросы самоуправления сообщества, за исключением случаев если эти вопросы возложены на собрание вышестоящей самоуправляющейся территориальной единицы.
(3) Собрания могут в рамках своей юрисдикции издавать общеобязательные постановления.
Арт. 105
Осуществление государственного управления может быть возложено только на органы территориального самоуправления когда это предусмотрено законом.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ — Временные и заключительные положения
Арт. 106
(1) В день вступления в силу настоящей Конституции Чешский национальный совет становится Палата депутатов, срок полномочий которой истекает 6 июня 1996 года.
(2) До избрания Сената в соответствии с Конституцией функции Сената
осуществляется Временным Сенатом.Временный Сенат формируется в порядке, установленном
Конституционный акт. До вступления в силу такого закона функции Сената выполняет
Палата депутатов.
(3) Палата депутатов не может быть распущена, пока она выполняет функцию Сенат в соответствии с положениями пункта 2.
(4) До принятия законов о регламенте обеих палат Парламента, две палаты действуют в соответствии с Регламентом Чешского национального совета.
Арт. 107
(1) Закон о выборах Сената должен определить способ определения в первом избрание в Сенат третьего сенатора, срок полномочий которого составляет два года, и третьего сенатора срок полномочий которого составит четыре года.
(2) Сессии Сената созываются Президентом Республики, чтобы они начаться не позднее чем на тридцатый день, следующий за днем выборов; если Президент не сделает этого, Сенат собирается на сессию на тридцатый день после дня выборов.
Арт. 108
Правительство Чешской Республики, назначенное после выборов, состоявшихся в 1992 г.
его функции в день вступления настоящей Конституции в силу должны считаться Правительством, назначаемым
по настоящей Конституции.
Арт. 109
До тех пор, пока не будет создана система государственных прокуроров, ее функции должны выполняться прокуратурой Чешской Республики.
Арт. 110
До 31 декабря 1993 года судебная система включает также военные суды.
Арт. 111
Судьи и судьи во всех судах Чешской Республики, исполняющие обязанности судей или судей на день вступления настоящей Конституции в силу, считаются судьями и судьями, назначенными в соответствии с Конституция Чехии.
Арт. 112
(1) Конституционный строй Чешской Республики состоит из настоящей Конституции,
Хартия основных прав и свобод, Конституционные акты, принятые в соответствии с положениями настоящего
Конституция и конституционные акты Национального собрания Чехословацкой Республики, Федерального
Собрание Чехословацкой Социалистической Республики и Чешского национального совета, определяющие государственную границу
Чешской Республики и Конституционные акты Чешского национального совета, принятые после 6 июня 1992 г.
(2) Действующая Конституция, Конституционный акт о Чехословацкой Федерации, Конституционные акты, вносящие в него поправки, и Конституционный акт Чешского национального совета № 67/1990 Сб., о государственных символах Чешской Республики настоящим отменяются.
(3) Другие конституционные акты, действующие на территории Чешской Республики на день настоящая Конституция вступает в силу, имеет силу закона.
Арт.113
Настоящая Конституция вступает в силу 1 января 1993 года.
Милан Ухде м. п. (Председатель Палаты депутатов)
Вацлав Клаус м. п. (премьер-министр)
UNICREDIT : Пресс-релиз в соответствии со ст. 66 Постановления Консоб №. 11971/99
UniCredit SpA (« UniCredit » или « Компания ») настоящим сообщает, что на дату настоящего документа (« Дата регистрации ») решения, принятые на внеочередном собрании акционеров Компании (« Внеочередное Собрание ‘) и, в рамках своей компетенции, во время специального собрания сберегательных акционеров Компании («Специальное собрание «), состоявшегося 4 декабря 2017 года, были зарегистрированы в Реестре компаний Милана — Монцы. — Брианца — Лоди.В частности, зарегистрированы следующие решения внеочередного собрания, которым утверждены:
— отмену 5-процентного лимита на осуществление права голоса и внесение изменений в статьи 5, 15 и 17 Устава Компании, узаконивающие выход простых акционеров Компании в соответствии со статьей 2437, пункт 1, пункт g) Гражданского кодекса Италии;
— обязательная конвертация сберегательных акций в обыкновенные и внесение изменений в статьи 5, 7 и 32 Устава Общества;
— наделение Совета директоров полномочиями по представлению собственного списка кандидатов на должность директора и увеличение количества директоров, избранных из списка меньшинства, а также изменение статей 20 и 24 Устава Общества;
— перенос зарегистрированного офиса из Рима в Милан и изменение статьи 2 Устава Компании.
Кроме того, решение, принятое Внеочередным собранием (после утверждения Внеочередным собранием) Компании, которое одобрило обязательную конвертацию сберегательных акций в обыкновенные акции и изменение статей 5, 7 и 32 Устава Компании -законов, была зарегистрирована в Реестре компаний Милана на дату настоящего документа.
Обратите внимание, что (i) все решения, принятые и описанные выше, были представлены на предварительное одобрение соответствующих поправок к Уставу Надзорным органом, а также (ii) решения, касающиеся отмены 5%-го предела для осуществление права голоса и обязательная конвертация сберегательных акций в обыкновенные акции также были представлены на утверждение компетентного надзорного органа, чтобы приступить к возможному снижению CET1 в результате осуществления права изъятие и покупка собственных акций Компанией в конце процесса ликвидации в соответствии с Регламентом ЕС №.575/2013 (КПП).
В дополнение к вышесказанному, обратите внимание, что:
1) отмена 5-процентного ограничения на осуществление права голоса приведет к изменению положений Устава Общества, касающихся права голоса владельцев обыкновенных акций. Таким образом, обычные акционеры UniCredit, которые не согласились с принятием такого решения Внеочередного собрания, будут иметь право на выход в соответствии со ст. 2437, пункт 1, буква g) Гражданского кодекса Италии. Ликвидационная стоимость обыкновенных акций, на которые может распространяться право отзыва, составляет 16 340 евро за обыкновенную акцию. Настоящим также отмечается, что эффективность такого решения об отмене 5-процентного ограничения на осуществление права голоса зависит от того, что количество обыкновенных акций, в отношении которых фактически осуществляется право отзыва, не превышает нет. 5 564 220 обыкновенных акций, представляющих 0.25% уставного капитала Компании («Условие стоп-лосса »). Общая стоимость объекта изъятия обыкновенных акций, разрешенного в соответствии с условием стоп-лосс, рассчитанная на основе ликвидационной стоимости во время изъятия, составляет приблизительно 90 919 354 евро. Условие стоп-лосса, устанавливаемое исключительно в интересах Компании, может быть отменено ею. Компания сообщит, было ли выполнено условие Stop-Loss, с уведомлением, опубликованным на веб-сайте Компании и в одной национальной газете после окончания периода для осуществления права на снятие средств;
2) обязательная конвертация сберегательных акций в обыкновенные акции приведет к изменению положений Устава Компании, касающихся прав сберегательных пайщиков и, следовательно, сберегательных пайщиков ЮниКредит, которые не согласились с принятием такая резолюция Специального собрания будет иметь право на отзыв в соответствии со ст. 2437, пункт 1, буква g) Гражданского кодекса Италии. Ликвидационная стоимость сберегательных акций UniCredit, на которые может распространяться право изъятия, составляет 61,10 евро за акцию.
Обратите внимание, что в отношении обоих вышеупомянутых решений ликвидационная стоимость, соответственно, обыкновенных акций и сберегательных акций была определена в соответствии со ст. 2437- ter , параграф 3 Гражданского кодекса Италии, со ссылкой на среднее арифметическое цен закрытия акций UniCredit на рынке за шесть месяцев до публикации уведомления о созыве собрания акционеров который утвердил резолюцию, узаконивающую выход ( i.е . 26 сентября 2017 г.).
Условия и условия осуществления права на отзыв в вышеупомянутых случаях проиллюстрированы: (i) в пояснительных отчетах директоров, составленных в соответствии со ст. 125- ter Законодательного декрета Италии от 24 февраля 1998 г. №. 58 (‘ TUF ‘) и ст. 72 Регламента Консоб №. 11971 от 14 мая 1999 г. с последующими изменениями («Регламент об эмитентах »), опубликованный 9 октября 2017 г. в зарегистрированном офисе Компании и в ее головном офисе и опубликованный на веб-сайте Компании по адресу www.unicreditgroup.eu и на веб-сайте авторизованного механизма хранения eMarket, которым управляет Spafid Connect S.p.A., по адресу www.emarketstorage.com и (ii) в уведомлениях в соответствии со ст. 84 Регламента эмитента, опубликованного на веб-сайте Компании по адресу www.unicreditgroup.eu, а также на веб-сайте авторизованного механизма хранения данных eMarket, управляемого Spafid Connect SpA, по адресу www.emarketstorage.com и 13 декабря 2017 года в газетах. «Il Sole 24 Ore» и «Milano Finanza» в соответствии с законом.Для получения дополнительной информации об осуществлении права на отзыв см. такие документы.
Милан, 12 декабря 2017 г.