Задним числом: как российский Гражданский кодекс могут изменить из-за санкций
Министерство юстиции подготовило законопроект, который вносит поправки в статью 453 российского Гражданского кодекса. Если проект станет законом, суды в России смогут задним числом определять дату изменения или прекращения договора. Управляющий партнер адвокатского бюро Asterisk Владимир Хантимиров объясняет, почему в нынешней ситуации это может быть полезно
Сегодня в соответствии с действующим российским законодательством обязательства сторон считаются измененными «с момента вступления в законную силу решения суда об изменении или о расторжении договора». Законопроект Минюста предлагает дополнить указанное правило фразой «если иное не установлено решением суда».
Ретроспективное расторжение
Очевидно, что инициатива возникла из-за санкций со стороны «недружественных» государств. С 2022 года многие российские компании не могут исполнять обязательства по большому количеству договоров, главным образом по договорам, которые связаны с доставкой товаров или перевозкой грузов за пределами России. Новая редакция закона позволит судам расторгать или изменять договоры, которые не смогут исполнить российские компании в связи с «существенным изменением обстоятельств» (ст. 451 ГК РФ).
На самом деле случаи признания договоров расторгнутыми или измененными ретроспективно уже давно есть в российской судебной практике. Но они скорее исключение, чем правило. Например, если арендатор покинул арендуемое помещение и не платил за него несколько месяцев, суд может признать договор аренды расторгнутым задним числом (решение Арбитражного суда города Москвы от 5 марта 2021 года по делу № А40-156850/2020). Но обычно суды считают, что при расторжении договора отношения сторон прекращаются только на будущее время.
Институт ретроспективного расторжения или изменения договора может быть полезным. Например, ресторан расположен на приграничных территориях, где поток туристов из-за санкций снизился на 90%. По иску владельцев ресторана суд может расторгнуть договор аренды задним числом, так как арендатор по объективным причинам последние несколько месяцев не пользуется земельным участком и не платит за него аренду. Таким образом, обеспечивается баланс интересов сторон. Если бы суд в указанном примере не расторг договор, арендатор платил бы арендные платежи, зная, что он не получит доход и что экономический смысл в аренде пропал. Более того, если бы арендатор знал, что «недружественные» государства введут санкции, которые ограничат поток клиентов, он бы вовсе не заключал договор аренды. Справедливый выход из такой ситуации — договориться о снижении арендной платы или расторгнуть договор.
Материал по теме
В случае принятия законопроекта по-новому будет применяться судами и статья 451 Гражданского кодекса, которая дает возможность расторгнуть договор в связи с существенными изменениями обстоятельств. До этого момента статья довольно редко использовалась российскими судами, а обоснованность ее применения, как правило, вызывала вопросы.
Суды признавали существенным изменением обстоятельств главным образом три события: сокращение бюджетного финансирования госоргана (одной из сторон договора), изменение режима арендуемого земельного участка, не позволяющее его использовать по назначению, и ухудшение эпидемиологической обстановки и связанные с этим ограничительные меры.
При этом по-настоящему существенные изменения таковыми не признавались. Среди таких «незначительных» событий числились: финансовый кризис, резкое и существенное изменение курса иностранной валюты, внесение поправок в законодательство и введение внешнеэкономических санкций. Суды считали, что все это — политические и экономические риски, которые должен учитывать бизнес.
На мой взгляд, суть законопроекта как раз в том, чтобы подобные события, в том числе и санкции, могли быть признаны существенными, а значит, и стать причиной для ретроспективного разрыва договоров.
Стоит отметить, что правила о ретроспективном расторжении договоров в тех или иных формах уже давно есть во многих европейских правопорядках. Так, аналогичные законы мы видим в Германии (§ 346 Германского гражданского уложения) и Франции (ст. 1184 Французского гражданского кодекса). Причем принцип ретроспективного расторжения во всех странах один — признать, что правоотношение прекратилось в прошлом. Чаще всего основанием для этого выступает существенное изменение обстоятельств и нарушение условий договора с какой-либо стороны.
Материал по теме
Что нужно доказать

1. Стороны договора исходили из того, что изменения не произойдут. Суд проверит, могли ли обе стороны разумно предвидеть такое изменение еще при заключении договора. Например, сейчас суды, как правило, считают, что если экономические кризисы случались раньше, то предприниматели способны их предвидеть.
2. Стороны не могли преодолеть причины изменения, когда они возникли. Причем нужно доказать, что были приложены все усилия, какие требовались по характеру договора и условиям оборота. Хотя если «недружественные» государства ввели запрет на поставку товаров из России, российской компании не нужно отдельно доказывать, что она предприняла все возможное, чтобы поставить товар конечному покупателю.
3. Для сторон наступили или наступят негативные последствия, если они продолжат исполнять договор. Нужно доказать, что, исполнив договор, сторона в значительной степени лишится того, на что она была вправе рассчитывать при его заключении.
4. Российская компания не несет риск изменения обстоятельств — это не вытекает из обычаев или существа договора. Например, сейчас суды признают, что заемщик несет риски изменения курсов валют по кредитному договору в валюте.
5. Российская компания-истец должна будет доказать, что именно тот день, на который она ссылается, существенно изменил обстоятельства. Например, это может быть день вступления в силу определенного пакета санкций Европейского союза.
Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения автора
Гражданский кодекс Украины : Кодексы : Недвижимость
Статья 626. Понятие и виды договора
1. Договором является договоренность двух или больше сторон, направленная на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей.
2. Договор является односторонним, если одна сторона берет на себя обязанность перед второй стороной совершить определенные действия или воздержаться от них, а вторая сторона наделяется лишь правом требования, без возникновения встречной обязанности относительно первой стороны.
3. Договор является двусторонним, если правами и обязанностями наделенны обе стороны договора.
4. К договорам, которые заключаются более чем двумя сторонами (многосторонние договоры), применяются общие положения о договоре, если это не противоречит многостороннему характеру настоящих договоров.
5. Договор является возмездным, если другое не установлено договором, законом или не вытекает из сути договора.
Статья 627. Свобода договора
1. Согласно статье 6 Гражданского кодекса Украины стороны являются свободными в заключении договора, выборе контрагента и определении условий договора с учетом требований Гражданского кодекса Украины, других актов гражданского законодательства, обычаев делового оборота, требований разумности и справедливости.
2. В договорах с участием физического лица — потребителя учитываются требования законодательства о защите прав потребителей .
Статья 628. Содержание договора
1. Содержание договора составляют условия (пункты), определенные на усмотрение сторон и согласованные ними, и условия, которые являются обязательными согласно актам гражданского законодательства.
2. Стороны имеют право заключить договор, в котором помещаются элементы разных договоров (смешанный договор). К отношениям сторон в смешанном договоре применяются в соответствующих частях положения актов гражданского законодательства о договорах, элементы которых соодержатся в смешанном договоре, если другое не установлено договором или не вытекает из сути смешанного договора.
Статья 629. Обязательность договора
1. Договор является обязательным для выполнения сторонами.
Статья 630. Типичные условия договора
1. Договором может быть установлено, что его отдельные условия определяются согласно типовым условиям договоров определенного вида, обнародованным в установленном порядке.
2. Если в договоре не помещается ссылка на типичные условия, такие типичные условия могут применяться как обычай делового оборота, если они отвечают требованиям статьи 7 Гражданского кодекса Украины.
Статья 631. Срок договора
1. Сроком договора является время, на протяжении которого стороны могут осуществить свои права и выполнить свои обязанности согласно договору.
2. Договор вступает в силу с момента его заключения.
3. Стороны могут установить, что условия договора применяются к отношениям между ними, которые возникли до его заключения.
4. Окончание срока договора не освобождает стороны от ответственности за его нарушение, которое имело место во время действия договора.
Статья 632. Цена
1. Цена в договоре устанавливается по договоренности сторон.
В случаях, установленных законом, применяются цены (тарифы, ставки и т.п.), которые устанавливаются или регулируются уполномоченными органами государственной власти или органами местного самоуправления.
2. Изменение цены после заключения договора допускается лишь в случаях и на условиях, установленных договором или законом.
3. Изменение цены в договоре после его выполнения не допускается.
4. Если цена в договоре не установлена и не может быть определена исходя из его условий, она определяется исходя из обычных цен, которые сложились на аналогичные товары, работы или услуги на момент заключения договора.
Статья 633. Публичный договор
1. Публичным является договор, в котором одна сторона — предприниматель взяла на себя обязанность осуществлять продажу товаров, выполнение работ или предоставление услуг любому, кто к ней обратится (розничная торговля, перевозка транспортом общего пользования, услуги связи, медицинское, гостиничное, банковское обслуживание и т.п.).
2. Условия публичного договора устанавливаются одинаковыми для всех потребителей, кроме тех, кому по закону предоставлены соответствующие льготы.
3. Предприниматель не имеет право предоставлять преимущество одному потребителю перед другим относительно заключения публичного договора, если другое не установлено законом.
4. Предприниматель не имеет права отказаться от заключения публичного договора при наличии у него возможностей предоставления потребителю соответствующих товаров (работ, услуг).
В случае необоснованного отказа предпринимателя от заключения публичного договора он может возместить убытки, причиненные потребителю таким отказом.
5. Актами гражданского законодательства могут быть установлены правила, обязательные для сторон при заключении и выполнении публичного договора.
6. Условия публичного договора, которые противоречат части второй этой статьи и правилам, обязательным для сторон при заключении и выполнении публичного договора, являются никчемными.
Статья 634. Договор присоединения
1. Договором присоединения является договор, условия которого установлены одной из сторон в формулярах или других стандартных формах, который может быть заключен лишь путем присоединения второй стороны к предложенному договору в целом. Вторая сторона не может предложить свои условия договора.
2. Договор присоединения может быть изменен или разорван по требованию стороны, которая присоединилась, если она лишается прав, которые обычно имела, а также если договор исключает или ограничивает ответственность второй стороны за нарушение обязательства или содержит другие условия, явным образом обременительные для присоединившейся стороны. Присоединившаяся сторона может доказать, что она, выходя с своих интересов, не приняла бы этих условий при наличии у нее возможности принимать участие в определении условий договора.
3. Если требование об изменении или разрыве договора предъявлены стороной, которая присоединилось к нему в связи с осуществлением ею предпринимательской деятельности, сторона, которая предоставила договор для присоединения, может отказать в удовлетворении этих требований, если докажет, что сторона, которая присоединилась, знала или могла знать, на каких условиях она присоединилась к договору.
Статья 635. Предварительный договор
1. Предварительным является договор, стороны которого обязуются на протяжении определенного срока (в определенный срок) заключить договор в будущем (основной договор) на условиях, установленных предварительным договором.
Законом могут быть установлены ограничения относительно срока (времени), в который может быть заключен основной договор на основании предварительного договора.
Существенные условия основного договора, не установленные предварительным договором, согласовываются в порядке, установленном сторонами в предварительном договоре, если такой порядок не установлен актами гражданского законодательства.
Предварительный договор заключается в форме, установленной для основного договора, а если форма основного договора не установлена, — в письменной форме.
2. Сторона, которая необоснованно уклоняется от заключения договора, предусмотренного предварительным договором, должна возместить второй стороне убытки, причиненные просрочкой, если другое не установлено предварительным договором или актами гражданского законодательства.
3. Обязательство, установленное предварительным договором, прекращается, если основной договор не заключен на протяжении срока (в срок), установленного предварительным договором, или если ни одна из сторон не направит второй стороне предложение о его заключении
4. Договор о намерениях (протокол о намерениях и т.п.), если в нем нет волеизъявления сторон относительно предоставления ему силы предварительного договора, не считается предварительным договором.
Статья 636. Договор в пользу третьего лица
1. Договором в пользу третьего лица является договор, в котором должник обязан выполнить свой долг в пользу третьего лица, которое установлено или не установлено в договоре.
2. Выполнение договора в пользу третьего лица может требовать как лицо, которое заключило договор, так и третье лицо, в пользу которого предусмотрены выполнения, если другое не установлено договором или законом или не вытекает из сути договора.
3. С момента выражения третьим лицом намерения воспользоваться своим правом стороны не могут разорвать или изменить договор без согласия третьего лица, если другое не установлено договором или законом.
4. Если третье лицо отказалось от права, предоставленного ему на основании договора, сторона, которая заключила договор в пользу третьего лица, может сама воспользоваться этим правом, если другое не вытекает из сути договора.
Статья 637. Толкование условий договора
1. Толкование условий договора осуществляется согласно статье 213 Гражданского кодекса Украины.
2. В случае толкования условий договора могут учитываться также типичные условия (типичные договоры), даже если в договоре нет ссылки на эти условия.
Просмотров: 131328
Правовые последствия и ответственность за нарушение обязательства Заключение, изменение и расторжение договора
Кодекс Калифорнии, Гражданский кодекс — CIV § 1624
Действует на 01 января 2019 г. | Обновлено FindLaw Staff
Добро пожаловать в FindLaw’s Cases & Codes, бесплатный источник решений государственных и федеральных судов, законов штата и Кодекса США. Для получения дополнительной информации о правовых концепциях, рассматриваемых в этих делах и законодательных актах, посетите страницу «Узнай о законе» FindLaw.
Поиск кодов Калифорнии
- Поиск по ключевому слову или цитате
Поиск по ключевому слову или цитате
Отмена(a) Следующие контракты являются недействительными, если только они, или какое-либо примечание или меморандум к ним не заключены в письменной форме и подписаны ответственной стороной или ее агентом:
(1) Соглашение, которое по его условиям не должно быть выполнено в течение года с момента заключения из этого.
(2) Особое обещание ответить за долг, дефолт или невынашивание беременности другого лица, за исключением случаев, предусмотренных статьей 279.4.
(3) Договор аренды на срок более одного года или продажи
недвижимого имущества или интереса к нему; такое соглашение, если оно заключено агентом
стороны, которой требуется предъявить обвинение, является недействительным, за исключением случаев, когда полномочия агента
в письменной форме, подписанной стороной, требующей предъявления обвинения.
(4) Соглашение, уполномочивающее или нанимающее агента, брокера или любое другое лицо для покупать или продавать недвижимость, или арендовать недвижимость на более длительный срок, чем один год, или для приобретения, представления или нахождения покупателя или продавца недвижимости или арендатор или арендодатель недвижимого имущества, если договор аренды заключается на более длительный период, чем один год, за компенсацию или комиссию.
(5) Соглашение, которое по его условиям не подлежит исполнению в течение срока действия обещающий.
(6) Соглашение покупателя недвижимого имущества об уплате долга, обеспеченного ипотека или договор доверительного управления на приобретенное имущество, за исключением случаев принятия задолженность покупателя специально предусмотрена при передаче свойство.
(7) Контракт, обещание, обязательство или обязательство о ссуде денег или предоставлении или продлении
кредит на сумму более ста тысяч долларов (100 000 долларов США), не в первую очередь
для личных, семейных или бытовых целей, сделанные лицом, занимающимся предпринимательской деятельностью
ссуды или организации ссуды денег или предоставления кредита.
(b) Невзирая на параграф (1) подраздела (a):
(1) Соглашение или контракт, действительный в других отношениях и подлежащий принудительному исполнению иным образом не является недействительным из-за отсутствия записки, меморандума или другого письменного документа и подлежит исполнению в порядке иска или защиты, при условии, что соглашение или контракт является квалифицированным финансовый контракт, как он определен в пункте (2), и применяется одно из следующего: было изготовлено.
(B) Стороны посредством предварительного или последующего письменного договора согласились
быть связанным условиями квалифицированного финансового контракта с момента их достижения
соглашение (по телефону, путем обмена электронными сообщениями или иным образом) о тех
условия.
(2) Для целей настоящего подраздела «квалифицированный финансовый договор» означает соглашение, в котором каждая сторона не является физическим лицом. и это любое из следующего:
(A) Для покупки и продажи иностранной валюты, иностранной валюты, слитков, монет или драгоценных металлов на форвардной основе, спот, стоимости на следующий день или на другой основе.
(B) Контракт (кроме контракта на покупку товара с поставкой в будущем) на контрактном рынке или торговой площадке или в соответствии с правилами) для покупки, продажа или передача любого товара или любого аналогичного товара, статьи, услуги, права или интерес, который в настоящее время или в будущем станет предметом сделки на сделка по форвардному контракту или любой ее продукт или побочный продукт с датой погашения более чем через два дня после даты заключения договора.
(C) Для покупки и продажи валюты или межбанковских депозитов, деноминированных в Соединенных Штатах
долларов США.
(D) Для валютного опциона, валютного свопа или валютно-курсового свопа.
(E) Для товарного свопа или товарного опциона (кроме опционного контракта, торгуемого на контрактном рынке или торговой площадке или в соответствии с их правилами).
(F) Для процентного свопа, базисного свопа, форвардной сделки или процентного опциона.
(G) Для свопа или опциона на индекс ценных бумаг, ценового свопа ценной бумаги или ценных бумаг или вариант.
(H) Соглашение, которое включает любую другую аналогичную сделку, касающуюся цены или индекс (включая, помимо прочего, любую транзакцию или соглашение, включающее любую комбинацию из вышеизложенного, любая кепка, пол, воротник или аналогичная сделка в отношении ставка, цена товара, товарный индекс, ценная бумага или цена ценных бумаг, индекс ценной бумаги, другой индекс цен или цена кредита).
(I) Вариант в отношении любого из вышеперечисленных.
(3) Имеются достаточные доказательства того, что договор был заключен в любом из следующих обстоятельства:
(A) Имеются доказательства электронного сообщения (включая, помимо прочего, запись телефонного разговора или материальный письменный текст, созданный компьютером розыск), допустимые в качестве доказательства в соответствии с законами этого штата, достаточные, чтобы указать что в сообщении был заключен договор между сторонами.
(B) Письменное подтверждение, достаточное для указания того, что контракт был заключен
между сторонами и достаточная против отправителя, получена стороной против
принудительное исполнение которого испрашивается не позднее чем на пятый рабочий день после заключения договора
(или любой другой период времени, который стороны могут согласовать в письменной форме) и
отправитель не получает, не позднее третьего рабочего дня после получения (или
иной период времени, который стороны могут согласовать в письменной форме), письменное возражение против
существенное условие подтверждения. Для целей настоящего подпункта получено подтверждение или возражение.
на момент фактического получения лицом, ответственным за
операции или, если раньше, в момент получения конструктивной расписки, которая
это время фактического получения этим лицом, если бы получение
партия как организация проявила разумную осмотрительность. Для целей настоящего подпункта «рабочий день» — это день, когда обе стороны открыты и ведут дела такого рода,
в этом квалифицированном финансовом контракте, который является предметом подтверждения.
(C) Сторона, в отношении которой испрашивается принудительное исполнение, признает в своих состязательных бумагах показания, или иным образом в суде, что договор был заключен.
(D) Наличие записки, меморандума или другого письменного документа, достаточного для указания того, что контракт
было совершено, подписано стороной, в отношении которой испрашивается принудительное исполнение, или ее уполномоченным
агент или брокер.
Для целей настоящего пункта свидетельство электронного сообщения, указывающее заключение в этом сообщении контракта или подтверждение, признание, примечание, меморандум или письмо не является недостаточным, поскольку в нем опущены или неправильно указаны одно или несколько согласованных существенных условий, если доказательства обеспечивают разумное основание для заключения договора.
(4) Для целей данного подраздела материальный письменный текст, произведенный по телексу,
телефакс, компьютерный поиск или другой процесс, с помощью которого электронные сигналы
переданный по телефону или иным образом, представляет собой письмо, и любой символ, выполненный
или принятой стороной с настоящим намерением удостоверить подлинность письма, составляют
подписание. Подтверждение и уведомление о возражении, упомянутое в подпункте (B) пункта
(3) может быть сообщено с помощью телекса, телефакса, компьютера или других подобных средств. процесс, с помощью которого электронные сигналы передаются по телефону или иным образом, при условии
что сторона, утверждающая, что она сообщила таким образом, должна, если только стороны
договорились об ином в письменной форме, несут бремя установления фактического или конструктивного
получение другой стороной, как указано в подпункте (В) пункта (3).
(c) Этот раздел не применяется к аренде, подпадающей под действие Раздела 10 (начиная с Статья 10101) Хозяйственного кодекса.
(d) Электронное сообщение эфемерного характера, не предназначенное для хранения
или для создания постоянной записи, включая, помимо прочего, текстовое сообщение или
общение в формате мгновенного сообщения, недостаточно в соответствии с этим заголовком, чтобы представлять собой
договор о передаче недвижимого имущества, при отсутствии письменного подтверждения того, что
соответствует требованиям подпункта (В) пункта (3) подпункта (b).
Процитируйте эту статью: FindLaw.com — Кодекс Калифорнии, Гражданский кодекс — CIV § 1624 — последнее обновление 01 января 2019 г. | https://codes.findlaw.com/ca/civil-code/civ-sect-1624/
Прочитайте этот полный Кодекс Калифорнии, Гражданский кодекс — CIV § 1624 о Westlaw
Кодексы FindLaw могут не отражать самую последнюю версию закон в вашей юрисдикции. Пожалуйста, проверьте статус кода, который вы исследуете, в законодательном собрании штата или через Westlaw, прежде чем полагаться на него для своих юридических нужд.
Нарушение контракта: интерпретация контракта
Делиться заботой!
Судебные процессы о нарушении договора часто связаны с толкованием языка договора (или нескольких договоров). Гражданский кодекс Калифорнии устанавливает основы того, как суд будет (или должен) толковать контракт. Адвокаты, которые рассматривают иски о нарушении договоров, должны быть знакомы с этими основами толкования договоров, но даже сторона, не имеющая юридических знаний, может прочитать краткие положения в этом разделе и понять, как суд будет подходить к иску о нарушении договора. Эти законы устанавливают пошаговый процесс толкования контракта.
Любое толкование договоров начинается с основной предпосылки, согласно которой договор должен толковаться таким образом, чтобы претворить в жизнь взаимное намерение сторон, существовавшее на момент заключения договора, насколько это возможно и законно [раздел Гражданского кодекса 1636]. Это намерение должно быть установлено из языка контракта, если язык является ясным и ясным и не содержит абсурда [Гражданский кодекс раздел 1638]. Если договор составлен в письменной форме, намерение сторон должно быть установлено только на основании письменной формы, если это возможно (с учетом других положений, поясняемых ниже) [раздел 1639 Гражданского кодекса].
Если в письменном договоре не отражено истинное намерение сторон из-за мошенничества, ошибки или случайности, следует учитывать истинное намерение, а ошибочные части письменной формы игнорировать. [Статья 1640 Гражданского кодекса].
Суд рассмотрит весь договор в совокупности, чтобы обеспечить исполнение для каждой стороны, если это практически возможно, причем каждый пункт помогает интерпретировать другой. [Статья 1641 Гражданского кодекса]. В случае заключения нескольких договоров, относящихся к одному и тому же вопросу между одними и теми же сторонами и заключенных как части по существу одной сделки, несколько договоров должны быть взяты вместе. [Статья 1642 Гражданского кодекса]. Толкование договора должно сделать его законным, действенным, определенным, разумным и способным к исполнению, если это может быть сделано без нарушения воли сторон. [Статья 1643 Гражданского кодекса]. Слова договора следует понимать в их обычном и популярном смысле, а не в соответствии с их строгим юридическим значением; если они не используются сторонами в техническом смысле или если им не придается особое значение в результате использования, и в этом случае необходимо соблюдать последнее. [Статья 1644 Гражданского кодекса]. Технические слова следует интерпретировать так, как их обычно понимают лица, занимающиеся профессией или бизнесом, к которым они относятся, если они явно не используются в ином смысле. [Статья 1645 Гражданского кодекса].
Контракт может быть объяснен ссылкой на обстоятельства, при которых он был заключен, и вопрос, к которому он относится. [Статья 1647 Гражданского кодекса]. Какими бы широкими ни были условия договора, договор распространяется только на те вещи, в отношении которых, как представляется, стороны намеревались заключить договор. [Статья 1648 Гражданского кодекса]. Если условия обещания в каком-либо отношении двусмысленны или неопределенны, оно должно толковаться в том смысле, в каком обещавший полагал в момент его предоставления, что обещающий понял его. [Статья 1649 Гражданского кодекса]. Отдельные пункты договора подчинены его общему смыслу. [Статья 1650 Гражданского кодекса].
В случае печатной формы, в которой сделаны рукописные вставки (договор, частично написанный и частично напечатанный, где печатная часть взята из формы, первоначально подготовленной без особой ссылки на конкретные стороны и конкретный договор, о котором идет речь), письменная форма части контролируют печатные части, а чисто оригинальные части контролируют те, которые скопированы с формы. Если оба абсолютно отвратительны, последним следует пренебречь. [Статья 1651 Гражданского кодекса]. Противоречие в договоре должно быть согласовано, если это возможно, с помощью такого толкования, которое придаст некоторый эффект противоречащим положениям, подчиненным общему замыслу и цели всего договора. [Статья 1652 Гражданского кодекса].
Слова в договоре, полностью не соответствующие его характеру или основному намерению сторон, подлежат отклонению. [Статья 1653 Гражданского кодекса]. В случае неопределенности, не устраненной предыдущими правилами, формулировка договора должна толковаться наиболее строго против стороны, которая вызвала неопределенность. [Статья 1654 Гражданского кодекса].
Положения, необходимые для того, чтобы сделать договор разумным или удобным для использования, подразумеваются в отношении вопросов, в отношении которых в договоре не выражено противоположное намерение. [Статья 1655 Гражданского кодекса]. Все вещи, которые в законе или обычае считаются второстепенными по отношению к договору или необходимыми для его выполнения, подразумеваются из него, если только некоторые из них прямо не упомянуты в нем, когда все другие вещи того же класса считаются исключенными. . [Статья 1656 Гражданского кодекса].
Если время для совершения действия, которое необходимо совершить, не указано, допускается разумное время. Если действие по своей природе может быть совершено немедленно, как, например, если оно состоит только в уплате денег, то оно должно быть совершено немедленно после того, как будет точно установлено, что должно быть сделано. [Статья 1657 Гражданского кодекса].
Это основы толкования договоров, изложенные в Гражданском кодексе Калифорнии. Существует свод прецедентного права для более тщательного изучения конкретных ситуаций, касающихся конкретных договоров. Первая защита от интерпретации контракта, которая не соответствует вашим ожиданиям, — это, конечно же, прежде всего иметь правильно составленный контракт. Удивительно, но даже опытные деловые люди полагаются на небрежно составленные контракты, которые могут показаться ясными в то время, но на самом деле двусмысленны. Тем не менее, адвокаты, которые занимаются судебными исками о нарушении контрактов, должны принимать контракты по мере их обнаружения и формулировать интерпретацию, которая пройдет проверку и убедит присяжных или судью.