Договор на выполнение работ между физическим лицом и юридическим лицом: Договор на выполнение работ – версия от 2022 года

Кто заключает договор с подрядчиком на капитальный ремонт многоквартирного дома со специальным счетом?

Опубликовано пользователем spravpotreb

Вопрос: 

Кто заключает договор с подрядчиком на капитальный ремонт многоквартирного дома со специальным счетом?

Ответ на вопрос: 

Порядок заключения договора с подрядной организации для проведения капитального ремонта для многоквартирных домов, выбравших способ формирования фонда капитального ремонта на специальном счете  действующим законодательством не определен. постановлением Конституционного суда Российской Федерации, в котором указано, что «порядок решения вопросов, связанных с организацией проведения капитального ремонта общего имущества в многоквартирном доме, включая поиск подрядчиков (исполнителей), подготовку технического задания на оказание необходимых услуг и (или) выполнение работ, осуществление контроля за ходом капитального ремонта, определяется собственниками помещений в этом доме».

В соответствии с этим для организации капитального ремонта собственники помещений могут сами принять на общем собрании все необходимые решения по выбору исполнителей, заказу проектной документации, организации контроля и приемки работ. На практике собственники помещений, выступая как заказчик капитального ремонта, действуют через своего представителя, выбранного на общем собрании и наделенного полномочиями, определенными решением общего собрания. Возможность наделения какого-то лица полномочиями не только на основании выданной доверенности, но путем принятия решения на общем собрании, предусмотрена Гражданским кодексом РФ (см. ч. 4 ст. 185 ГК РФ). В качестве представителей собственников могут выступать товарищество собственников жилья, жилищно-строительный кооперативу, управляющая организация. Для выбора подрядной организации может быть сформирована специальная комиссия. В состав этой комиссии наряду с собственниками могут быть включены представители управляющей организации.

         Для того, чтобы определить полномочия на заключение договора подряда необходимо решение общего собрания. В повестку общего собрания необходимо включить вопрос: «Об определении лица, уполномоченного от имени собственников помещений в многоквартирном доме заключить договор с подрядной организацией на оказание услуг, выполнение работ по капитальному ремонту». В решении собственников указывается  фамилия, имя, отчество уполномоченного физических лица или наименование и ОГРН юридического лица. Решение принимается не менее 2/3 голосов от общего числа голосов собственников помещений в многоквартирном доме (по аналогии с принятием решений о проведении капитального ремонта (п. 1 ч. 2 ст. 44, ч.1 ст. 46 ЖК РФ), об определении лиц, которые от имени собственников помещений в МКД уполномочены на заключение договоров об использовании общего имущества собственников (п. 3.1 ч. 2 ст. 44, ч. 1 ст. 46 ЖК РФ).

Важно правильно отразить статус лица, заключающего подрядный договор, в тексте договора. Здесь могут быть два варианта.

Вариант 1: уполномоченное собственниками лицо – физическое лицо (один из собственников помещений в доме).

«Иванов Иван Иванович, собственник квартиры № ____ в многоквартирном доме по адресу: г. Москва, ул. _______________, № _____, действующий от имени всех собственников помещений в многоквартирном доме по адресу: г. Москва, ул. _________________, № ____ (далее — Многоквартирный дом) в соответствии с полномочиями, определенными решением общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме (протокол от «____» __________ 201_ г. № ___), именуемый в дальнейшем «Заказчик», с одной стороны, и

Общество с ограниченной ответственностью «__________________», в лице Генерального директора ___________________________, действующего на основании Устава, именуемое в дальнейшем «Подрядчик», с другой стороны, вместе именуемые «Стороны», заключили настоящий Договор (далее по тексту — Договор) о нижеследующем:».

Вариант 2: уполномоченное собственниками лицо – юридическое лицо.

«Товарищество собственников жилья (жилищно-строительный кооператив, управляющая организация) «____________________», действующее от имени всех собственников помещений в многоквартирном доме по адресу: г. Москва, ул. _________________, № ____ (далее — Многоквартирный дом) в соответствии с полномочиями, определенными решением общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме (протокол от «____» __________ 201_ г. № ___), в лице председателя правления ______________________, действующего на основании устава, именуемое в дальнейшем «Заказчик», с одной стороны, и

Общество с ограниченной ответственностью «__________________», в лице Генерального директора ___________________________, действующего на основании Устава, именуемое в дальнейшем «Подрядчик», с другой стороны, вместе именуемые «Стороны», заключили настоящий Договор (далее по тексту — Договор) о нижеследующем:».

Тема вопроса: 

Капремонт

В чем разница между трудовым договором и договором подряда?

Хотя при поступлении на новую работу между работником и работодателем чаще всего заключается трудовой договор, используются и другие обязательственно-правовые договоры (например, договор подряда).

Поскольку по каждому типу договора каждая сторона берет на себя разные обязанности, права и степень ответственности, очень важно уметь их различать.

Однако, чтобы избежать впоследствии споров, целесообразно еще до подписания договора уточнить, на основании какого договора заключаются трудовые отношения.

ПОНЯТИЕ
Трудовой договор: На основании трудового договора физическое лицо (работник) выполняет для другого лица (работодателя) работу, подчиняясь его руководству и контролю. Работодатель выплачивает работнику вознаграждение за труд (ст. 1. ч. 1 Закона о трудовом договоре).
Договор подряда: По договору подряда одно лицо (подрядчик) обязуется изготовить или обработать вещь либо добиться путем оказания услуги иного оговоренного результата (работа), а другое лицо (заказчик) обязуется оплатить выполненную работу (ст. 635 ч. 1 Обязательственно-правового закона).

СТОРОНЫ ДОГОВОРА
Трудовой договор: Работодатель и работник. В рамках ТД работником может быть только физическое лицо.
Договор подряда: Заказчик и подрядчик. По ДП подрядчиком может быть как физическое, так и юридическое лицо.

СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА
Трудовой договор: Трудовой договор обычно заключается на неопределенный срок, но может быть заключен и на определенный срок.
Договор подряда: Договор подряда обычно заключается на фиксированный срок, но может быть заключен и на неопределенный срок.

ПОДЧИНЯЕМОСТЬ
Трудовой договор: Работник подчиняться руководству и контролю работодателя.
Договор подряда: Подрядчик свободен в выборе времени и места работы.

ЗАРАБОТНАЯ ПЛАТА


Трудовой договор: День выплаты зарплаты — каждый месяц. Действует минимальная заработная плата.
Договор подряда: Оплата выплачивается после выполнения заказа. Минимальной ставки нет.

РАБОЧЕЕ ВРЕМЯ
Трудовой договор: Как правило, 8 часов в день и 40 часов в неделю.
Исключение составляют работники в возрасте от 7 до 14 лет или лица, обязанные посещать школу (сокращенная занятость) 2–7 часов в день или 12-35 часов в течение семидневного периода в зависимости от работы и учебы; работники сферы образования — 7 часов в день и 35 часов в течение семидневного периода.
Договор подряда: Устанавливается крайний срок, к которому должна быть завершена работа.

СУБЪЕКТ ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТЫ
Трудовой договор: Работа обычно выполняется лично.
Договор подряда: Подрядчик не обязан выполнять свои обязательства по договору лично.

ИНСТРУМЕНТЫ И РАБОЧАЯ СРЕДА
Трудовой договор: Для выполнения работы работник использует инструменты, материалы и оборудование работодателя.
Работодатель несет ответственность за рабочую среду.
Договор подряда: Подрядчик выполняет работу или оказывает услугу своими или принадлежащими заказчику материалами и средствами.
Подрядчик сам несет ответственность за рабочую среду.

ОТПУСК
Трудовой договор: Работник имеет право на отпуск и отпускные.
Основной отпуск:
— общее правило 28 календарных дней,
— 35 календарных дней (несовершеннолетний, работник, получающий пенсию по нетрудоспособности),
— 42 или 56 календарных дней (работник сферы образования).
Договор подряда:

Подрядчику не предусматривается основной отпуск или отпускные.

МЕДИЦИНСКОЕ СТРАХОВАНИЕ
Трудовой договор: Работник имеет медицинское страхование.
Договор подряда: Медицинское страхование есть, если с платы за услугу или с оплаты платится социальный налог по крайней мере, в размере минимального обязательства по социальному налогу за один месяц.

ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК
Трудовой договор: Как правило, автоматически применяется 4-месячный испытательный срок, если не оговорено иное. В случае срочного трудового договора испытательный срок составляет максимум половину срока действия договора, но не более 4 месяцев.
Договор подряда: На подрядчика не распространяется испытательный срок.

КОМАНДИРОВКА
Трудовой договор: Работник имеет право требовать возмещения расходов, сопутствующих командировке (ст. 40 ч. 2 Закона о трудовом договоре), а в случае зарубежной командировки работник имеет право требовать и выплаты суточных.

Договор подряда: Подрядчик не имеет права требовать возмещения командировочных расходов.

ПОДОХОДНЫЙ НАЛОГ
Трудовой договор: Подоходным налогом облагаются все виды трудового денежного вознаграждения и прочие выплаты, следующие из рабочих или служебных правоотношений (ст. 13 ч. 1 Закона о подоходном налоге).
Договор подряда: Подоходным налогом облагаются вознаграждения за труд и за службу, выплачиваемые на основании договора подряда (ст. 13 ч. 11 Закона о подоходном налоге).

СТРАХОВАНИЕ ПО БЕЗРАБОТИЦЕ
Трудовой договор: Платежи по страхованию от безработицы удерживаются и выплачиваются из заработной платы и другого вознаграждения, выплачиваемого работнику (статьи 40–42 Закона о страховании от безработицы).
Договор подряда: Платежи по страхованию от безработицы удерживаются и выплачиваются с выплат, выплачиваемой физическому лицу, оказывающему услуги (кроме физических лиц-предпринимателей) на основании договора подряда (статьи 40–42 Закона о страховании от безработицы).

СОЦИАЛЬНЫЙ НАЛОГ
Трудовой договор: Социальный налог взимается с заработной платы и других денежных выплат работнику (п. 1 ч. 1 ст. 2 Закона о социальном налоге).
Договор подряда: Социальный налог взимается с выплат физическому лицу (кроме физических лиц-предпринимателей), произведённых на основании договора подряда (п. 6 ч. 1 ст. 2 Закона о социальном налоге).

29 CFR § 13.2 — Определения. | Электронный свод федеральных правил (e-CFR) | Закон США

§ 13.2 Определения.

Для целей настоящей части:

Год начисления означает 12-месячный период, в течение которого подрядчик может ограничить начисление оплачиваемого отпуска по болезни работника не менее чем 56 часами.

Административный контрольный совет (ARB или Совет) означает Административный контрольный совет Министерства труда США.

Администратор означает Администратора отдела заработной платы и рабочего времени и включает любое должностное лицо Отдела заработной платы и рабочего времени, уполномоченное выполнять любые функции Администратора в соответствии с настоящей частью.

Как можно скорее означает как можно скорее и целесообразнее, принимая во внимание все факты и обстоятельства конкретного дела.

Сертификат, выданный поставщиком медицинских услуг, означает любой тип письменного документа, созданного или подписанного поставщиком медицинских услуг (или представителем поставщика медицинских услуг), который содержит информацию, подтверждающую наличие физического или психического заболевания, травмы, состояния здоровья, или потребность в диагностике, уходе или профилактическом уходе или иная потребность в уходе, указанная в § 13.5(c)(1)(i), (ii) или (iii). Поставщику медицинских услуг (или его представителю) не нужно лично видеть работника или лицо, за которым работник ухаживает, для создания действительного сертификата.

Ребенок означает:

(1) Биологический, приемный, приемный или приемный сын или дочь работника;

(2) Лицо, которое находится на законном попечении или находилось на законном попечении работника, когда это лицо было несовершеннолетним или нуждалось в законном опекуне;

(3) Лицо, за которого работник заменял родителей или замещал родителей, когда это лицо было несовершеннолетним или требовало, чтобы кто-то заменял родителей; или же

(4) Ребенок, как указано в пунктах (1)–(3) настоящего определения, супруга или сожительницы работника.

Концессионный договор или договор концессии означает договор, по которому федеральное правительство предоставляет право на использование федеральной собственности, включая землю или объекты, для предоставления услуг. Концессионный договор включает, помимо прочего, договор, основной целью которого является предоставление продуктов питания, жилья, автомобильного топлива, сувениров, газетных киосков и/или оборудования для отдыха, независимо от того, приносят ли услуги прямую выгоду правительством, его персоналом или широкой общественностью.

Контракт или договороподобный инструмент означает соглашение между двумя или более сторонами, создающее обязательства, которые подлежат принудительному исполнению или иным образом признаются по закону. Это определение включает, но не ограничивается, взаимообязывающими правовыми отношениями, обязывающими одну сторону предоставлять услуги (включая строительство), а другую сторону оплачивать их. Срочный контракт включает в себя все контракты и любые субподряды любого уровня, заключенные или рекламируемые, в том числе любые закупки, договоры аренды, соглашения о сотрудничестве, соглашения поставщиков, межправительственные соглашения об обслуживании, соглашения об обслуживании, лицензии, разрешения или любой другой тип соглашения. , независимо от номенклатуры, типа или конкретной формы, а также от того, были ли они заключены в устной или письменной форме. Термин «контракт» следует толковать широко и включать, помимо прочего, любой контракт, который может соответствовать определению, содержащемуся в Положении о федеральных закупках (FAR) или применимых федеральных законах. Это определение включает в себя, помимо прочего, любой контракт, который может подпадать под действие любого закона о федеральных закупках. Контракты могут заключаться в результате проведения конкурентных торгов или присуждаться одному источнику в рамках соответствующих полномочий. В дополнение к двусторонним документам контракты включают, помимо прочего, решения и уведомления о решениях; заказы на работу или письма-задания, издаваемые в соответствии с базовыми соглашениями о заказе; письменные контракты; заказы, такие как заказы на поставку, по которым договор вступает в силу путем письменного принятия или исполнения; двусторонние модификации контракта. Срочный контракт включает контракты, подпадающие под действие Закона о контрактах на оказание услуг, контракты, подпадающие под действие Закона Дэвиса-Бэкона, концессионные контракты, не подпадающие под действие Закона о контрактах на оказание услуг, и контракты, связанные с федеральной собственностью или землей и связанные с предложением услуг федеральным служащим, их иждивенцы или общественность.

Сотрудник по контрактам означает представителя исполнительного департамента или агентства, уполномоченного заключать, администрировать и/или расторгать контракты, а также принимать соответствующие решения и выводы. Этот термин включает определенных уполномоченных представителей заказчика, действующих в пределах своих полномочий, делегированных заказчиком.

Подрядчик означает любое физическое или другое юридическое лицо, которому присужден контракт с федеральным правительством или субподряд по контракту с федеральным правительством. Термин «подрядчик» относится как к генеральному подрядчику, так и ко всем его субподрядчикам любого уровня по контракту с федеральным правительством. Термин «подрядчик» включает арендодателей и арендаторов. Термин «работодатель» используется взаимозаменяемо с терминами «подрядчик» и «субподрядчик» в различных разделах настоящей части. Правительство США, его агентства и органы не являются подрядчиками, субподрядчиками, работодателями или совместными работодателями в целях соблюдения положений Исполнительного указа.

Закон Дэвиса-Бэкона (DBA) означает Закон Дэвиса-Бэкона 1931 года с поправками, 40 U.S.C. 3141 и след., а также правила его реализации.

Домашний партнер означает взрослого человека, состоящего в серьезных отношениях с другим взрослым. Обязательные отношения — это отношения, в которых работник и сожитель работника являются единственным сожителем друг друга (и не состоят в браке или сожителем с кем-либо еще) и разделяют значительную часть общего благосостояния и финансовых обязательств друг друга. . Это включает, помимо прочего, любые отношения между двумя лицами одного или противоположного пола, которые получили юридическое признание в штате или округе Колумбия в качестве брака или аналогичных отношений (включая, помимо прочего, гражданские союз).

Насилие в семье означает:

(1) Фелония или мисдиминор насильственных преступлений (включая угрозы или покушения), совершенные:

(i) нынешним или бывшим супругом, сожителем или интимным партнером жертвы;

ii) лицом, с которым потерпевший имеет общего ребенка;

(iii) Лицом, которое проживало или проживало с жертвой в качестве супруга, домашнего партнера или интимного партнера;

(iv) Лицом, находящимся в том же положении, что и супруг(а) жертвы в соответствии с законами о гражданском или уголовном насилии в семье или в семье юрисдикции, в которой проживает жертва или произошли события; или же

(v) Любым другим совершеннолетним лицом против жертвы, которая защищена от действий этого лица в соответствии с гражданскими или уголовными законами о домашнем или семейном насилии юрисдикции, в которой проживает жертва или произошли события.

(2) Насилие в семье также включает любое преступление насилия, считающееся актом насилия в семье в соответствии с гражданскими или уголовными законами о домашнем или семейном насилии юрисдикции, в которой проживает жертва или произошли события.

Наемный работник означает любое лицо, занятое выполнением работы по контракту или в связи с контрактом, охватываемым Исполнительным указом, и чья заработная плата по такому контракту регулируется Законом о служебном контракте, Законом Дэвиса-Бэкона или Законом о справедливых трудовых стандартах, включая работников, которые имеют право на освобождение от положений Закона о справедливых трудовых стандартах в отношении минимальной заработной платы и сверхурочной работы, независимо от договорных отношений, которые, как утверждается, существуют между физическим лицом и работодателем. Термин «сотрудник» включает любое лицо, выполняющее работу по контракту или в связи с ним и индивидуально зарегистрированное в рамках добросовестной программы ученичества или обучения, зарегистрированной в Управлении занятости и обучения Министерства труда США, в Управлении ученичества или в признанном государственном агентстве ученичества. Управлением ученичества. Сотрудник выполняет «по» контракту, если он непосредственно выполняет конкретные услуги, предусмотренные контрактом. Работник выполняет работу «в связи с» контрактом, если трудовая деятельность работника необходима для выполнения контракта, но не является конкретными услугами, предусмотренными контрактом.

Исполнительные департаменты и агентства означает исполнительные департаменты по смыслу 5 U.S.C. 101, военные ведомства по смыслу 5 U.S.C. 102 или любые независимые учреждения по смыслу 5 U.S.C. 104(1) или 39 U.S.C. 201, и любую государственную корпорацию, находящуюся в полной собственности, по смыслу 31 U.S.C. 9101.

Исполнительный указ 13495 или Исполнительный указ о недопустимости смещения означает Исполнительный указ 13495 от 30 января 2009 г. «О недопустимости смещения квалифицированных работников по контрактам на оказание услуг», 74 FR 6103 (4 февраля 2009 г.).), и правила его реализации в 29 CFR, часть 9.

Исполнительный указ 13658 или Исполнительный указ о минимальной заработной плате означает Исполнительный указ 13658 от 12 февраля 2014 г. , устанавливающий минимальную заработную плату для подрядчиков, 79 FR 9851 (20 февраля 2014 г.), и его исполнительные положения в 29 CFR, часть 10.

Закон о справедливых трудовых стандартах (FLSA) означает Закон о справедливых трудовых стандартах 1938 года с поправками, 29 U.S.C. 201 и след., а также подзаконные акты о его применении.

Закон о семейных и медицинских отпусках (FMLA) означает Закон о семейных и медицинских отпусках от 1993 с поправками, 29 U.S.C. 2601 и след., а также подзаконные акты о его применении.

Насилие в семье означает любой акт или угрозу акта насилия, включая любое насильственное задержание лица, которое приводит или может привести к нанесению телесных повреждений и совершается лицом против другого лица (включая пожилого человека) по отношению к или с которым такое лицо связано кровным родством, состоит или было связано браком, или состоит или иным образом состояло в законных отношениях, или проживало или проживало на законных основаниях.

Федеральное правительство означает агентство или орган Соединенных Штатов, который заключает договор в соответствии с полномочиями, вытекающими из Конституции или законов Соединенных Штатов. Для целей Исполнительного указа и этой части это определение не включает округ Колумбия, любую территорию или владение Соединенных Штатов или любой независимый регулирующий орган по смыслу 44 U.S.C. 3502(5).

Поставщик медицинских услуг означает любого практикующего врача, имеющего лицензию или сертификацию в соответствии с федеральным законодательством или законодательством штата для предоставления соответствующих медицинских услуг, или любого практикующего врача, признанного работодателем или групповым планом медицинского обслуживания работодателя. Термин включает, помимо прочего, докторов медицины или остеопатов, ортопедов, стоматологов, психологов, окулистов, хиропрактиков, практикующих медсестер, медсестер-акушерок, клинических социальных работников, помощников врачей, физиотерапевтов и практикующих христианских наук, перечисленных в Первая Церковь Христа, ученый в Бостоне, Массачусетс.

Независимые агентства означает независимые регулирующие органы в значении 44 U.S.C. 3502(5).

Лицо, связанное кровным родством или родством, чья тесная связь с работником эквивалентна семейным отношениям, означает любое лицо, с которым у работника имеются значительные личные связи, которые являются или похожи на семейные отношения, независимо от биологических или юридических отношений.

Интимный партнер означает лицо, которое состоит или состояло в социальных отношениях романтического или интимного характера с потерпевшим, при этом наличие таких отношений определяется на основе рассмотрения продолжительности отношений; тип отношений; и частота взаимодействия между лицами, вовлеченными в отношения.

План с участием нескольких работодателей означает план, в который должны вносить вклад более одного работодателя и который поддерживается в соответствии с одним или несколькими коллективными договорами между одной или несколькими организациями работников и более чем одним работодателем.

Новый контракт означает контракт, заключенный в результате тендера, опубликованного 1 января 2017 г. или после этой даты, или контракт, заключенный вне процесса тендера 1 января 2017 г. или после этой даты. Этот термин включает как новые контракты, так и замену истекающих контрактов. . Это не относится к одностороннему исполнению предварительно оговоренного опциона на продление существующего контракта федеральным правительством. Для целей Исполнительного указа контракт, заключенный до 1 января 2017 г., будет считаться новым контрактом, если в результате двусторонних переговоров 1 января 2017 г. или после этой даты:

(1) Продление контракта;

(2) Договор продлевается, за исключением случаев, когда продление осуществляется в соответствии с условием договора от 31 декабря 2016 года, предусматривающим краткосрочное ограниченное продление; или же

(3) В договор вносятся изменения в соответствии с изменением, выходящим за рамки договора.

Получить дополнительную консультацию, обратиться за переселением, обратиться за помощью в организацию по оказанию помощи жертвам или предпринять соответствующие юридические действия, используемые в связи с насилием в семье, сексуальным насилием или преследованием, означает тратить время на организацию, подготовку или выполнение действий, связанных с устранение физических травм или психических или эмоциональных воздействий, вызванных насилием в семье, сексуальным насилием или преследованием. Такие действия включают поиск и использование услуг консультанта или организации по оказанию помощи жертвам, призванной помочь жертве реагировать или предотвращать будущие случаи домашнего насилия, сексуального насилия или преследования; выявление и переезд в другое место жительства, чтобы не стать жертвой домашнего насилия, сексуальных посягательств или преследований; или возбуждение жертвой любого связанного с этим судебного иска.

Получение диагноза, лечения или профилактической помощи от поставщика медицинских услуг означает получение услуг от поставщика медицинских услуг, будь то выявление, лечение или иное устранение существующего состояния или предотвращение возникновения потенциальных состояний. Этот термин включает время, затраченное на поездку к месту оказания таких услуг и обратно или на восстановление после получения таких услуг.

Управление судей по административным делам означает Управление судей по административным делам Министерства труда США.

Опцион означает одностороннее право в контракте, в соответствии с которым на определенный срок Правительство может принять решение о закупке дополнительных товаров или услуг, требуемых контрактом, или может принять решение о продлении срока действия контракта.

Оплачиваемый отпуск по болезни означает компенсируемое отсутствие на работе, которое требуется в соответствии с Исполнительным указом 13706 и настоящей частью.

Родительское означает:

(1) Биологический, приемный, приемный или приемный родитель работника или лицо, которое являлось приемным родителем работника, когда работник был несовершеннолетним;

(2) Лицо, которое является законным опекуном работника или было законным опекуном работника, когда работник был несовершеннолетним или нуждался в законном опекуне;

(3) Лицо, заменяющее родителя по отношению к работнику или замещающее родителя по отношению к работнику, когда работник был несовершеннолетним, или требующее, чтобы кто-то заменял родителя; или же

(4) Родитель, как указано в пунктах (1)–(3) настоящего определения, супруга или сожителя работника.

Физическое или психическое заболевание, травма или состояние здоровья означает любую болезнь, недомогание, расстройство или нарушение или любую травму тела или разума.

Договор о закупках для строительства означает договор о закупках на строительство, перестройку или ремонт (включая покраску и отделку) общественных зданий или общественных работ, требующий или предполагающий наем механиков или рабочих, а также любой субподряд любого уровня в соответствии с ним. Срочный договор о закупках для строительства включает любой договор, подпадающий под действие Закона Дэвиса-Бэкона.

Контракт на закупку услуг означает контракт, основной целью которого является предоставление услуг в Соединенных Штатах посредством использования обслуживающего персонала, а также любой субконтракт любого уровня в соответствии с ним. Срочный контракт на закупку услуг включает любой контракт, подпадающий под действие Закона о контрактах на оказание услуг.

Связанные судебные иски или связанные с ними гражданские или уголовные судебные разбирательства, используемые в связи с насилием в семье, сексуальным посягательством или преследованием, означает любой тип судебного иска на любом форуме, который относится к домашнему насилию, сексуальному посягательству или преследованию, включая, помимо прочего, семейные, племенные, территориальные, иммиграционные, трудовые, административные вопросы, жилищные вопросы, административные дела кампуса или судебные приказы о защите или запрете на выезд и другие подобные вопросы; и уголовные расследования, судебное преследование и вопросы после суда (включая вынесение приговора, условно-досрочное освобождение и испытательный срок), которые влияют на безопасность и конфиденциальность жертвы.

Секретарь означает министра труда и включает любое должностное лицо Министерства труда США, уполномоченное выполнять любые функции министра труда в соответствии с настоящей частью.

Закон о служебных контрактах (SCA) означает Закон Макнамара-О’Хара о служебных контрактах от 1965 г. с поправками, 41 U.S.C. 6701 и далее, а также правила его реализации.

Сексуальное насилие означает любой половой акт без согласия, запрещенный федеральным законодательством, законодательством племени или штата, в том числе когда жертва не способна дать согласие.

Запрос означает любой запрос на подачу предложений, заявок или расценок Федеральному правительству.

Супруг (супруга) означает другое лицо, с которым физическое лицо вступило в брак, как это определено или признано в соответствии с законодательством штата, для целей брака в штате, в котором брак был заключен, или, в случае брака, заключенного за пределами любого штата, если брак действителен в месте его заключения и мог быть заключен хотя бы в одном государстве. Это определение включает лицо, состоящее в гражданском браке, который был заключен в штате, признающем такие браки, или, если он был заключен за пределами какого-либо штата, действителен в том месте, где был заключен и мог быть заключен по крайней мере в одном штате. .

Преследование означает поведение, направленное против определенного лица, которое может вызвать у разумного человека опасения за свою безопасность или безопасность других или причинить значительный эмоциональный стресс.

Соединенные Штаты означает Соединенные Штаты и все исполнительные департаменты, независимые учреждения, административные агентства и учреждения Соединенных Штатов, включая корпорации, все или практически все акции которых принадлежат Соединенным Штатам, вышеупомянутым департаментам, учреждениям. , агентства и инструменты, в том числе инструменты неассигнованных фондов. При использовании в географическом смысле Соединенные Штаты означают 50 штатов и округ Колумбия.

Организация по оказанию помощи жертвам означает некоммерческую, неправительственную или племенную организацию или кризисный центр для жертв изнасилования, включая государственную или племенную коалицию, которая помогает или защищает жертв домашнего насилия, сексуального насилия или преследования, включая приюты для жертв домашнего насилия, религиозные организаций и других организаций, имеющих документально подтвержденную историю эффективной работы по вопросам домашнего насилия, сексуальных посягательств или преследований.

Закон о насилии в отношении женщин (VAWA) означает Закон о насилии в отношении женщин от 1994, 42 США. 13925 и последующие, а также правила его реализации.

Отдел заработной платы и рабочего времени означает Отдел заработной платы и рабочего времени Министерства труда США.

: Кодекс Калифорнии 2019 :: Кодексы и законы США :: Законодательство США :: Justia

2750.3.

(a) (1) Для целей положений настоящего кодекса и Кодекса страхования от безработицы, а также для распоряжений о заработной плате Комиссии по вопросам промышленного благосостояния лицо, предоставляющее труд или услуги за вознаграждение, считается наемным работником, а не независимым подрядчиком, если только нанимающая организация не продемонстрирует выполнение всех следующих условий:

(A) Лицо свободно от контроля и руководства нанимателя в связи с выполнением работы, как по договору на выполнение работы, так и по факту.

(B) Лицо выполняет работу, выходящую за рамки обычной деятельности нанимающей организации.

(C) Лицо обычно занимается независимо установленной торговлей, занятием или бизнесом того же характера, что и выполняемая работа.

(2) Несмотря на параграф (1), любые исключения из терминов «сотрудник», «работодатель», «нанимать» или «независимый подрядчик», а также любые расширения статуса или ответственности работодателя, которые прямо предусмотрены положением настоящего Кодекса, Кодекс страхования от безработицы или применимый приказ Комиссии по социальному обеспечению работников, включая, помимо прочего, определение «работника» в подразделе 2(E) Приказа о заработной плате № 2, остаются в силе. для целей, изложенных в нем.

(3) Если суд постановит, что тест, состоящий из трех частей, указанный в пункте (1), не может применяться к конкретному контексту на основании иных оснований, кроме явного исключения в отношении статуса занятости, как предусмотрено в пункте (2), то вместо этого определение статуса работника или независимого подрядчика в этом контексте должно регулироваться решением Верховного суда Калифорнии по делу S. G. Borello & Sons, Inc. против Департамента производственных отношений (1989) 48 Cal.3d 341 (Borello).

(b) Подразделение (a) и владение Dynamex Operations West, Inc. против Верховного суда Лос-Анджелеса (2018 г.) 4 Cal.5th 903 (Dynamex), не применяются к следующим профессиям, как определено в пунктах ниже, и вместо этого определение статуса работника или независимого подрядчика для лиц, занимающихся этими профессиями, регулируется Borello.

(1) Лицо или организация, получившая лицензию Департамента страхования в соответствии с Главой 5 (начиная с Раздела 1621), Главой 6 (начиная с Раздела 1760) или Главой 8 (начиная с Раздела 1831) Части 2 Раздел 1 Страхового кодекса.

(2) Врач и хирург, стоматолог, ортопед, психолог или ветеринар, имеющие лицензию штата Калифорния в соответствии с Разделом 2 (начиная с Раздела 500) Кодекса бизнеса и профессий, предоставляющие профессиональные или медицинские услуги, предоставляемые или ими организация здравоохранения, включая организацию, организованную как индивидуальное предприятие, товарищество или профессиональная корпорация, как определено в Разделе 13401 Кодекса корпораций. Ничто в этом подразделе не применяется к условиям занятости, которые в настоящее время или потенциально регулируются коллективными договорами для лицензиатов, указанных в этом параграфе.

(3) Физическое лицо, имеющее действующую лицензию штата Калифорния и занимающееся одной из следующих признанных профессий: юрист, архитектор, инженер, частный детектив или бухгалтер.

(4) Брокер-дилер по ценным бумагам или консультант по инвестициям или их агенты и представители, которые зарегистрированы в Комиссии по ценным бумагам и биржам или в Управлении по регулированию финансовой отрасли или имеют лицензию штата Калифорния в соответствии с Главой 2 (начиная с Раздела 25210) или Глава 3 (начиная с Раздела 25230) Раздела 1 Части 3 Раздела 4 Кодекса корпораций.

(5) Продавец прямых продаж, как описано в Разделе 650 Кодекса страхования от безработицы, при условии соблюдения условий исключения из занятости в соответствии с этим разделом.

(6) Коммерческий рыбак, работающий на американском судне, как определено в подпункте (A) ниже.

(A) Для целей настоящего параграфа:

(i) «американское судно» имеет то же значение, что и в разделе 125.5 Кодекса страхования от безработицы.

(ii) «Коммерческий рыбак» означает лицо, имеющее действующую неотзываемую лицензию на коммерческое рыболовство, выданную в соответствии со статьей 3 (начиная с раздела 7850) главы 1 части 3 раздела 6 Кодекса рыболовства и охоты.

(iii) «Работа на американском судне» означает вылов или попытку вылова рыбы, моллюсков или других рыбных ресурсов штата любыми способами и включает каждого человека на борту американского судна, эксплуатируемого для рыболовных целей, который непосредственно участвует или косвенно при добыче этих сырых продуктов рыболовства, включая техническое обслуживание судна или оборудования, используемого на борту судна. Однако «работа на американском судне» не применяется к любому лицу на борту лицензированного коммерческого рыболовного судна в качестве посетителя или гостя, который прямо или косвенно не участвует в добыче.

(B) Для целей настоящего параграфа коммерческий рыбак, работающий на американском судне, имеет право на получение пособия по страхованию от безработицы, если он соответствует определению «занятости» в разделе 609 Кодекса страхования от безработицы и имеет право на получение этих пособий в других отношениях. в соответствии с положениями Кодекса страхования от безработицы.

(C) Не позднее 1 марта 2021 года и 1 марта после этого Департамент занятости выпускает в Законодательный орган ежегодный отчет об использовании страхования по безработице в коммерческом рыболовстве. Этот отчет должен включать, но не ограничиваться, отчетом о количестве коммерческих рыбаков, которые обращаются за пособием по страхованию от безработицы, о количестве коммерческих рыбаков, чьи требования оспариваются, о количестве коммерческих рыбаков, которым было отказано в их требованиях, и о количестве коммерческие рыбаки, получающие пособие по безработице. Отчет, требуемый настоящим подпунктом, представляется в соответствии с разделом 9. 795 КоАП РФ.

(D) Этот параграф утрачивает силу с 1 января 2023 года, если Законодательный орган не продлит его действие.

(7) Распространитель газет, работающий по контракту с издателем газеты, как это определено в подпункте (A), и газетный перевозчик, работающий по контракту либо с издателем газеты, либо с распространителем газет.

(A) Для целей настоящего параграфа:

(i) «Газета» означает общедоступную газету, как она определена в Разделе 6000 Правительственного кодекса, и любое другое издание, распространяемое среди населения в целом как расширение или заменить собственное издание этой газеты, независимо от того, будет ли это издание называться «справочником для покупателей», зональным изданием или иным образом.

(ii) «Издатель» означает физическое или юридическое лицо, которое управляет коммерческой деятельностью газеты, включая тираж.

(iii) «Распространитель газет» означает физическое или юридическое лицо, заключившее договор с издателем на распространение газет среди населения.

(iv) «Перевозчик» означает лицо, которое осуществляет физическую доставку газеты покупателю или читателю.

(B) Этот пункт утрачивает силу с 1 января 2021 года, если Законодательный орган не продлит его действие.

(c) (1) Подразделение (a) и участие в Dynamex не применяются к контракту на «профессиональные услуги», как определено ниже, и вместо этого определение того, является ли физическое лицо сотрудником или независимым подрядчиком, регулируется Borello, если нанимающая организация продемонстрирует, что все следующие факторы соблюдены:

(A) Физическое лицо поддерживает местонахождение бизнеса, которое может включать место жительства физического лица, которое находится отдельно от нанимающей организации. Ничто в этом подразделе не запрещает физическому лицу выбирать оказание услуг по месту нахождения нанимающей организации.

(B) Если работа выполняется более чем через шесть месяцев после даты вступления в силу настоящего раздела, физическое лицо имеет лицензию на ведение бизнеса в дополнение к любым необходимым профессиональным лицензиям или разрешениям, позволяющим физическому лицу заниматься своей профессиональной деятельностью.

(C) Физическое лицо может устанавливать или договариваться о своих собственных тарифах на оказываемые услуги.

(D) Вне сроков завершения проекта и разумных рабочих часов, человек может устанавливать собственные часы.

(E) Физическое лицо обычно занято тем же видом работы, выполняемым по контракту с другой нанимающей организацией, или предлагает другим потенциальным клиентам возможность выполнять тот же тип работы.

(F) Личное лицо обычно и регулярно проявляет осмотрительность и независимые суждения при оказании услуг.

(2) Для целей данного подразделения:

(A) «Физическое лицо» включает физическое лицо, предоставляющее услуги через индивидуальное предприятие или другую коммерческую единицу.

(B) «Профессиональные услуги» означают услуги, которые отвечают любому из следующих требований:

(i) Маркетинг, при условии, что работа по контракту является оригинальной и творческой по своему характеру и результат которой зависит в первую очередь от изобретения, воображения или талант работника или работа, которая является неотъемлемой частью любой работы по контракту или обязательно связана с ней.

(ii) Администратор человеческих ресурсов, при условии, что работа по контракту носит преимущественно интеллектуальный и разнообразный характер и носит такой характер, что произведенный продукт или достигнутый результат не могут быть стандартизированы в отношении определенного периода времени.

(iii) Услуги туристического агента, предоставляемые одним из следующих лиц: (I) лицом, регулируемым Генеральным прокурором в соответствии со статьей 2.6 (начиная с раздела 17550) главы 1 части 3 раздела 7 Кодекса бизнеса и профессии, или (II) физическое лицо, которое является продавцом путешествий по смыслу подраздела (a) раздела 17550.1 Кодекса бизнеса и профессий и освобождено от регистрации в соответствии с подразделом (g) раздела 17550.20 Кодекса бизнеса и профессий. .

(iv) Графический дизайн.

(v) Автор гранта.

(vi) Прекрасный художник.

(vii) Услуги, предоставляемые зарегистрированным агентом, который имеет лицензию Министерства финансов США на осуществление деятельности перед Налоговой службой в соответствии с частью 10 подзаголовка A раздела 31 Свода федеральных правил.

(viii) Агент по обработке платежей через независимую торговую организацию.

(ix) Услуги, предоставляемые фотографом или фотожурналистом, которые не лицензируют передачу контента предполагаемому работодателю более 35 раз в год. Этот пункт не применяется к лицам, работающим над кинофильмами, включая, помимо прочего, проекты, созданные для театра, телевидения, потоковой передачи в Интернете для любого устройства, коммерческих постановок, новостей, музыкальных клипов и живых выступлений, независимо от того, распространяться в прямом эфире или записываться для последующей трансляции, независимо от платформы распространения. Для целей настоящего пункта «представление» — это один или несколько элементов или форм контента, созданных фотографом или фотожурналистом, которые: (I) относятся к определенному событию или конкретной теме; (II) предусмотрено договором, определяющим объем работ; и (III) принимается и лицензируется издателем или компанией, занимающейся стоковой фотографией, и публикуется или размещается. Ничто в этом разделе не должно мешать фотографу или художнику выставлять свои работы на продажу.

(x) Услуги, предоставляемые внештатным писателем, редактором или газетным карикатуристом, который не отправляет контент предполагаемому работодателю более 35 раз в год. Элементы контента, создаваемые на регулярной основе, связанные с общей темой, считаются отдельными представлениями для целей расчета 35 раз в год. Для целей настоящего пункта «представление» — это один или несколько элементов или форм контента от независимого журналиста, которые: (I) относятся к определенному событию или теме; (II) предусмотрено договором, определяющим объем работ; (III) принимается изданием или компанией и публикуется или выставляется на продажу.

(xi) Услуги, предоставляемые лицензированным косметологом, лицензированным электрологом, лицензированным мастером маникюра, лицензированным парикмахером или лицензированным косметологом, при условии, что физическое лицо:

(I)  устанавливает свои собственные расценки, обрабатывает свои платежи и оплачивается непосредственно клиентами. .

(II)  Устанавливает часы работы по своему усмотрению и по своему усмотрению определяет количество клиентов и клиентов, которым они будут предоставлять услуги.

(III)  Имеют собственную деловую книгу и сами назначают встречи.

(IV) Поддерживает собственную бизнес-лицензию на услуги, предлагаемые клиентам.

(V) Если физическое лицо оказывает услуги по месту нахождения нанимающей организации, то физическое лицо подает форму 1099 салону или владельцу бизнеса, у которого они арендуют свое коммерческое помещение.

(VI) Это подразделение перестанет действовать в отношении лицензированных мастеров маникюра 1 января 2022 года. и Код профессии:

(1) Лицензиат в сфере недвижимости, имеющий лицензию штата Калифорния в соответствии с Разделом 4 (начиная с Раздела 10000) Делового и профессионального кодекса, для которого определение статуса работника или независимого подрядчика регулируется подразделом (b) статьи 10032 Кодекса предпринимательства и профессий. Если этот раздел неприменим, то это определение должно регулироваться следующим образом: (A) для целей страхования по безработице в соответствии с разделом 650 Кодекса страхования от безработицы; (B) для целей компенсации работникам в соответствии с разделом 3200 и последующими; и (C) для всех других целей в Трудовом кодексе Borello. Установленные законом обязанности ответственного брокера в соответствии с разделом 10015.1 Кодекса бизнеса и профессий не являются факторами, которые следует учитывать при проведении теста Борелло.

(2) Агентство по изъятию имущества, имеющее лицензию в соответствии с разделом 7500.2 Кодекса предпринимательства и профессии, для которого определение статуса работника или независимого подрядчика регулируется разделом 7500.2 Кодекса предпринимательства и профессии, если агентство по изъятию имущества не имеет контроль и руководство нанимающим лицом или организацией в связи с выполнением работы как по договору на выполнение работы, так и по факту.

(e) Подразделение (a) и участие в Dynamex не применяются к добросовестным деловым договорным отношениям, как определено ниже, при следующих условиях:

(1) Если коммерческая организация, созданная как индивидуальное предприятие, товарищество, компания с ограниченной ответственностью, товарищество с ограниченной ответственностью или корпорация («поставщик бизнес-услуг») заключает договор на оказание услуг другому такому бизнесу («договорный бизнес»), определение статуса сотрудника или независимого подрядчика поставщика бизнес-услуг регулируется Borello, если компания-подрядчик демонстрирует соответствие всем следующим критериям:

(A) Поставщик бизнес-услуг свободен от контроля и управления со стороны подрядный хозяйствующий субъект в связи с выполнением работ, как по договору на выполнение работ, так и по факту.

(B) Поставщик бизнес-услуг предоставляет услуги непосредственно компании-подрядчику, а не клиентам компании-подрядчика.

(C) Контракт с поставщиком бизнес-услуг заключается в письменной форме.

(D) Если работа выполняется в юрисдикции, которая требует от поставщика бизнес-услуг наличия бизнес-лицензии или налоговой регистрации, у поставщика бизнес-услуг есть необходимая бизнес-лицензия или налоговая регистрация.

(E) У поставщика бизнес-услуг есть офис, который отделен от офиса или рабочего места компании-подрядчика.

(F) Поставщик бизнес-услуг обычно занимается независимым бизнесом того же характера, что и выполняемая работа.

(G) Поставщик бизнес-услуг фактически заключает контракты с другими предприятиями на предоставление таких же или аналогичных услуг и поддерживает клиентуру без ограничений со стороны нанимающей организации.

(H) Поставщик бизнес-услуг рекламирует и позиционирует себя перед общественностью как доступный для предоставления таких же или аналогичных услуг.

(I) Поставщик бизнес-услуг предоставляет собственные инструменты, транспортные средства и оборудование для оказания услуг.

(J) Поставщик бизнес-услуг может договориться о своих тарифах.

(K)  В соответствии с характером работы поставщик бизнес-услуг может самостоятельно устанавливать часы и место работы.

(L) Поставщик бизнес-услуг не выполняет вид работ, для которых требуется лицензия Государственного лицензионного совета Подрядчика в соответствии с Главой 9.(начиная с раздела 7000) раздела 3 Кодекса предпринимательства и профессии.

(2) Этот подраздел не применяется к отдельному работнику, в отличие от хозяйствующего субъекта, который выполняет работу или оказывает услуги для подрядной организации.

(3) Определение того, является ли физическое лицо, работающее на поставщика деловых услуг, сотрудником или независимым подрядчиком поставщика деловых услуг, регулируется параграфом (1) подраздела (а).

(4) Это подразделение не изменяет и не заменяет собой какие-либо существующие права в соответствии с Разделом 2810. 3.

(f) Подразделение (a) и участие в Dynamex не применяются к отношениям между подрядчиком и физическим лицом, выполняющим работу в соответствии с субподрядом в строительной отрасли, и вместо этого определение того, является ли физическое лицо сотрудником Подрядчик должен регулироваться Разделом 2750.5 и Borello, если подрядчик продемонстрирует, что все следующие критерии удовлетворены:

(1) Субдоговор заключается в письменной форме.

(2) Субподрядчик имеет лицензию Государственного лицензионного совета подрядчиков, и работа подпадает под действие этой лицензии.

(3) Если субподрядчик проживает в юрисдикции, которая требует от субподрядчика наличия бизнес-лицензии или регистрации в налоговом органе, у субподрядчика есть необходимая бизнес-лицензия или регистрация в налоговом органе.

(4) У субподрядчика есть офис, который отделен от офиса или места работы подрядчика.

(5) Субподрядчик имеет право нанимать и увольнять других лиц для предоставления или оказания помощи в предоставлении услуг.

(6) Субподрядчик берет на себя финансовую ответственность за ошибки или упущения в работе или услугах, что подтверждается страхованием, юридически утвержденными обязательствами по возмещению убытков, гарантийными обязательствами или гарантиями, относящимися к предоставляемой работе или услугам.

(7) Субподрядчик обычно занимается независимым бизнесом того же характера, что и выполняемая работа.

(8) (A) Параграф (2) не применяется к субподрядчику, предоставляющему услуги строительных грузовиков, для которых лицензия подрядчика не требуется в соответствии с Главой 9.(начиная с Раздела 7000) Раздела 3 Кодекса предпринимательства и профессий, при условии соблюдения всех следующих критериев:

(i) Субподрядчик является юридическим лицом, созданным как индивидуальное предприятие, товарищество, общество с ограниченной ответственностью, общество с ограниченной ответственностью. товарищество с ответственностью или корпорация.

(ii) Для работ, выполненных после 1 января 2020 года, субподрядчик регистрируется в Департаменте производственных отношений в качестве подрядчика общественных работ в соответствии с Разделом 1725. 5, независимо от того, связаны ли субподряд с общественными работами.

(iii) Субподрядчик использует своих собственных сотрудников для оказания услуг по перевозке строительных грузов, если только субподрядчик не является индивидуальным владельцем, который использует свой собственный грузовик для выполнения всего субподряда и имеет действующее разрешение на автотранспортное средство, выданное Департаментом транспортных средств.

(iv) Субподрядчик ведет переговоры и заключает договор с лицензированным подрядчиком и получает компенсацию непосредственно от него.

(B) Для работ, выполненных после 1 января 2020 года, любое коммерческое предприятие, предоставляющее услуги строительных грузовиков лицензированному подрядчику, использующему более одного грузовика, считается работодателем для всех водителей этих грузовиков.

(C) Для целей настоящего параграфа «услуги по перевозке строительных грузов» означают услуги по перевозке и перевозке автотранспортом, предоставляемые в строительной отрасли в соответствии с контрактом с лицензированным подрядчиком, использующим транспортные средства, для эксплуатации которых требуется коммерческое водительское удостоверение или которые имеют полную массу транспортного средства. рейтинг 26 001 или более фунтов.

(D) Этот пункт применяется только к работам, выполненным до 1 января 2022 года.

(E) Ничто в этом пункте не запрещает физическому лицу, владеющему своим грузовиком, работать в качестве сотрудника автотранспортной компании и использовать этот грузовик в объем этой занятости. Индивидуальный работник, предоставляющий свой собственный грузовик для использования транспортной компанией-работодателем, должен возместить транспортной компанией разумные расходы, понесенные в связи с использованием принадлежащего работнику грузовика.

(g) Подразделение (a) и участие в Dynamex не применяются к отношениям между реферальным агентством и поставщиком услуг, как определено ниже, при следующих условиях: индивидуальный предприниматель, товарищество, компания с ограниченной ответственностью, товарищество с ограниченной ответственностью или корпорация («поставщик услуг») предоставляет услуги клиентам через реферальное агентство, определение того, является ли поставщик услуг сотрудником реферального агентства, регулируется Borello, если агентство направления демонстрирует, что все следующие критерии удовлетворены:

(A) Поставщик услуг свободен от контроля и руководства справочного агентства в связи с выполнением работы для клиента как по договору, так и фактически.

(B) Если работа для клиента выполняется в юрисдикции, которая требует от поставщика услуг наличия бизнес-лицензии или налоговой регистрации, у поставщика услуг есть необходимая бизнес-лицензия или налоговая регистрация.

(C) Если работа для клиента требует, чтобы поставщик услуг имел лицензию государственного подрядчика в соответствии с главой 9.(начиная с раздела 7000) Раздела 3 Кодекса предпринимательства и профессий, поставщик услуг имеет необходимую лицензию подрядчика.

(D) Поставщик услуг предоставляет услуги клиенту от имени поставщика услуг, а не от имени направляющего агентства.

(E) Поставщик услуг предоставляет собственные инструменты и расходные материалы для оказания услуг.

(F) Поставщик услуг обычно занимается независимым бизнесом того же характера, что и работа, выполняемая для клиента.

(G) Поставщик услуг поддерживает клиентуру без каких-либо ограничений со стороны реферального агентства, и поставщик услуг может свободно искать работу в другом месте, в том числе через конкурирующее агентство.

(H) Поставщик услуг самостоятельно устанавливает часы и условия работы и может принимать или отклонять клиентов и контракты.

(I) Поставщик услуг устанавливает свои собственные расценки на оказанные услуги без вычета со стороны направляющего агентства.

(J) Поставщик услуг не подвергается наказанию ни в какой форме за отказ от клиентов или контрактов. Этот подпункт не применяется, если поставщик услуг принимает клиента или контракт, а затем не выполняет какое-либо из своих договорных обязательств.

(2) Для целей данного подраздела применяются следующие определения:

(A) «Услуги для животных» означают услуги, связанные с уходом за домашними животными в дневное и ночное время, включая размещение домашних животных в соответствии с разделом 122380 Кодекса охраны труда и техники безопасности.

(B) «Клиент» означает физическое или юридическое лицо, которое нанимает подрядчика по оказанию услуг через реферальное агентство.

(C) «Реферальное агентство» – это бизнес, который связывает клиентов с поставщиками услуг, которые предоставляют графический дизайн, фотографию, репетиторство, планирование мероприятий, мелкий ремонт дома, переезд, уборку дома, поручения, сборку мебели, услуги для животных, выгул собак, стрижка собак, веб-дизайн, развешивание картин, чистка бассейна или уборка двора.

(D) «Контракт с рекомендательным агентством» – это договор агентства с клиентами и подрядчиками по оказанию услуг, регулирующий использование его посреднических услуг, описанных в подпункте (C).

(E) «Поставщик услуг» означает физическое или юридическое лицо, которое соглашается с договором с агентством по направлению и использует агентство по направлению для связи с клиентами.

(F) «Наставник» означает лицо, которое разрабатывает и преподает собственный учебный план. «Наставник» не включает в себя лицо, которое преподает учебный план, созданный государственной школой, или которое заключает договор с государственной школой через рекомендательную компанию для целей обучения учащихся государственной школы.

(3) Это подразделение не распространяется на отдельного работника, в отличие от юридического лица, которое оказывает услуги клиенту через агентство по направлению. Определение того, является ли такое лицо сотрудником агентства по направлению, регулируется подразделом (а).

(h) Подразделение (a) и участие в Dynamex не применяются к отношениям между мотоклубом, имеющим свидетельство о полномочиях, выданное в соответствии с Главой 2 (начиная с Раздела 12160) Части 5 Раздела 2 Страхового кодекса. и физическое лицо, оказывающее услуги в соответствии с договором между мотоклубом и третьей стороной об оказании услуг мотоклуба с использованием сотрудников и транспортных средств третьей стороны, и, вместо этого, определение того, является ли такое лицо сотрудником мотоклуба, должно быть регулируется Borello, если мотоклуб продемонстрирует, что третье лицо является отдельным и независимым бизнесом от мотоклуба.

(i) (1) Добавление подраздела (а) к этому разделу Трудового кодекса настоящим законом не представляет собой изменение, а декларирует существующий закон в отношении приказов о заработной плате Комиссии по вопросам промышленного благосостояния и нарушения Трудового кодекса, касающиеся приказов об оплате труда.

(2) Поскольку применение подпунктов (b), (c), (d), (e), (f), (g) и (h) настоящего раздела освобождает работодателя от ответственности, те подразделения применяются ретроактивно к существующим требованиям и искам в максимальной степени, разрешенной законом.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *