Акт приемки сдачи помещения нежилого помещения: скачать актуальный шаблон и образец документа

кинотеатр Пандора — Акт приёма передач

АКТ

СДАЧИ-ПРИЕМКИ

 

г. Санкт–Петербург                                                                                     «____» _________________2019 г.

 

Общество с ограниченной ответственностью «МЕМОРИС» в лице Генерального директора Безрукова Руслана Александровича, действующей на основании Устава, именуемое в дальнейшем Арендатор, и ________________________________________________________________________________________, действующий как физическое лицо, именуемое Субарендатор, совместно именуемые Стороны  заключили настоящий акт сдачи — приемки о нижеследующем:

 

  1. Арендатор сдает, а Субарендатор принимает нежилое помещение  расположенное по адресу:

а) Санкт-Петербург, Херсонская ул.д 5-7, литера Б, пом 1-Н, зал __________________

б) Санкт-Петербург, Набережная Обводного канала, д.80, зал _____________________

(указанно в Заявке)

  1. Помещение передается по настоящему акту в составе мебели, согласно  утвержденному перечню имущества (мебель) и  предметов интерьера залов кинотеатра «Пандора»
  2. При осмотре претензий к состоянию помещения у принимающей Стороны нет.
  3. Настоящий акт является неотъемлемой частью договора №__ от «___» ____________  2019 г. аренды нежилого помещения, составлен в двух подлинных экземплярах, по одному для каждой из Сторон.

  

Подписи Сторон:

Исполнитель (Арендатор)

Заказчик (Субарендатор)

ООО «Меморис»

ФИО

От имени Исполнителя

 

________________ (__________________)

От имени Заказчика

 

________________ (__________________)

 

АКТ

СДАЧИ-ПРИЕМКИ (возврата)

 

 г. Санкт – Петербург                                                                                     «____» _________________2019 г.

 

Общество с ограниченной ответственностью «Меморис» в лице Генерального директора Безрукова Руслана Александровича, действующей на основании Устава, именуемое в дальнейшем Арендатор, и ________________________________________________________________________________________, действующий как физическое лицо, именуемое Субарендатор, совместно именуемые Стороны  заключили настоящий акт сдачи – приемки (возврата) о нижеследующем:

  1. Арендатор Принял, а Субарендатор Сдал нежилое помещение  расположенное по адресу:

а). Санкт-Петербург, Херсонская ул.д 5-7, литера Б, пом 1-Н, зал __________________

б) Санкт-Петербург, Набережная Обводного канала, д.80, зал _____________________

(указанно в Заявке)

  1. На момент возврата помещение находится в нормальном техническом и санитарном состоянии, отвечающем требованиям Арендатора.
  2. На момент возврата имущество (мебель) находится в нормальном техническом и санитарном состоянии, отвечающем требованиям Арендатора.
  3. Замечания (если имеются) ___________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

  1. Настоящий акт является неотъемлемой частью договора №­­___ от «___» _____________2019 г. аренды нежилого помещения, составлен в двух подлинных экземплярах, по одному для каждой из Сторон.

  

Подписи Сторон:

Исполнитель (Арендатор)

Заказчик (Субарендатор)

ООО «МЕМОРИС»

ФИО

От имени Исполнителя

 

________________ (__________________)

От имени Заказчика

 

________________ (__________________)

13-1501 — Определения

13-1501 — Определения

13-1501. Определения

В этой главе, если контекст не требует иного:

1. «Ключевые объекты общественного обслуживания» означает:

(a) Сооружение или огороженный двор, на котором размещены знаки, указывающие на то, что проникновение является уголовным преступлением, или знаки, указывающие на высокое напряжение или высокое давление, и используемые железнодорожным, автобусным, воздушным или другим поставщиком услуг общественного транспорта, государственной или частной коммунальной службой. , любая муниципальная корпорация, город, поселок или другое политическое подразделение, которое организовано в соответствии с законодательством штата и которое производит, передает, распределяет или иным образом поставляет природный газ, сжиженный нефтяной газ, электричество или горючее вещество для системы доставки, которая не является розничной- единственным учреждением, оператором связи или телефонной компанией, муниципальным провайдером, как определено в разделе 45-561, правоохранительным органом, государственной или частной пожарной службой или поставщиком услуг неотложной медицинской помощи.

(b) Сооружение или огороженный двор, или любое оборудование или аппарат, на котором размещены вывески, указывающие на то, что проникновение является тяжким преступлением, или вывески, указывающие на высокое напряжение или высокое давление и используемые для производства, извлечения, транспортировки, распределения или хранения газа, в том числе природный газ или сжиженный нефтяной газ, нефть, электричество, вода или опасные материалы, если только это не объект розничной торговли.

2. «Незаконное проникновение или пребывание в помещении» означает действие лица, которое входит или остается в помещении, когда намерение этого лица войти или остаться не имеет лицензии, разрешения или иных привилегий, за исключением случаев, когда проникновение направлено на совершение кражи товаров, выставленных для продажа в обычное рабочее время, когда помещение открыто для публики и когда человек не входит в несанкционированные зоны помещения.

3. «Проникновение» означает вторжение любой части любого инструмента или любой части тела человека внутрь внешних границ сооружения или единицы недвижимого имущества.

4. «Огороженная торговая площадка» означает единицу недвижимости, которая полностью окружена заборами, стенами, зданиями или подобными барьерами, или любой комбинацией заборов, стен, зданий или подобных барьеров, и которая зонирована для деловых операций или где домашний скот, продукты или другие коммерческие объекты.

5. «Огороженный жилой двор» означает единицу недвижимости, которая непосредственно окружает или примыкает к жилому строению и окружена забором, стеной, зданием или аналогичным барьером или любой комбинацией заборов, стен, зданий или подобных барьеров. .

6. «Огороженный двор» означает единицу недвижимого имущества, которая окружена заборами, стенами, зданиями или подобными барьерами или любой комбинацией заборов, стен, зданий или подобных барьеров.

7. «В процессе совершения» — любые действия, совершаемые злоумышленником с момента проникновения на место преступления и в том числе бегства с него.

8. «Ключ манипуляционный» означает ключ, устройство или инструмент, кроме ключа, который предназначен для управления конкретным замком, который можно по-разному располагать и которым можно манипулировать в ключевой канавке транспортного средства для управления замком или цилиндром, включая качающийся ключ.

, качающаяся клавиша или качающаяся клавиша.

9. «Мастер-ключ» означает ключ, открывающий все замки с ключом или цилиндры в замках аналогичного типа или группы.

10. «Нежилое строение» означает любое строение, кроме жилого строения, и включает торговое заведение.

11. «Жилая постройка» означает любую постройку, движимую или недвижимую, постоянную или временную, которая приспособлена как для проживания людей, так и для жилья, независимо от того, занята она или нет.

12. «Сооружение» означает любое устройство, которое принимает электронную или физическую валюту и которое используется для проведения коммерческих операций, любой торговый автомат или любое здание, объект, транспортное средство, железнодорожный вагон или место с боковыми стенками и полом, которые отдельно защищаются от любого другое сооружение, прикрепленное к нему и используемое для проживания, бизнеса, транспорта, отдыха или хранения.

13. «Торговый автомат» означает автомат, который выдает товары или услуги с помощью наличных денег, монет, жетонов, кредитных карт или других неличных средств приема оплаты за полученные товары или услуги.

Единый коммерческий кодекс и стройиндустрия |

14 мая 2016 г. СТРОИТЕЛЬНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО 1

Глава 8
Единый торговый кодекс и строительная отрасль


Единый торговый кодекс (ЕКК) представляет собой набор правил, регулирующих конкретные деловые операции и коммерческие инструменты. Эти операции включают продажу товаров, оборотных инструментов, массовые переводы, аккредитивы и некоторые кредитные операции, связанные с обеспечением интересов. Для строительной отрасли U.C.C. применяется к закупке оборудования и материалов, установленных или включенных в проект, как правило, через заказы на поставку. Подрядчики и субподрядчики должны признать, что, хотя заказ на поставку является типом контракта, U.C.C. изменяет многие традиционные правовые концепции и принципы, применимые к заключению договоров, а также права и средства правовой защиты сторон по договору заказа на поставку. Следовательно, персонал подрядчика или субподрядчика, ответственный за закупку материалов и оборудования для проекта и администрирование итоговых соглашений о заказах на поставку, должен понимать эти критические различия, чтобы избежать непреднамеренного принятия риска.

U.C.C. был разработан для обеспечения единообразия законов штатов, регулирующих коммерческие вопросы, поскольку в коммерческих сделках часто участвуют стороны из разных штатов. Сорок девять штатов, округ Колумбия и Виргинские острова полностью приняли U.C.C. с незначительными вариациями, что приводит к значительной однородности. Единственным исключением является Луизиана, которая не приняла единую версию U.C.C. Статья 2, но изменила Закон о продажах Гражданского кодекса Луизианы, сделав его параллельным U.C.C. Статья 2. 1 U.C.C. кодифицируется штатами в их соответствующих статутах. 2


Статья 2 U.C.C. регулирует продажу «товаров». Положения статьи 2 очень важны для строительной отрасли и регулируют сделки или споры, связанные с продажей материалов или оборудования. Статья 2 определяет «товары» как «все вещи (включая специально изготовленные товары, такие как турбины для электростанций), которые являются движимыми на момент идентификации в договоре купли-продажи». 3

В то время как U.C.C. Статья 2 дает широкое определение товаров, U.C.C. неприменим ко многим строительным контрактам, поскольку U.C.C. не распространяется на контракты, которые заключаются преимущественно в отношении труда или услуг. Контракты на строительство включают в себя смесь товаров и услуг, которые широко известны как «гибридные» контракты, хотя конечным результатом обычно является улучшение недвижимого имущества (строение, инженерные сети, шоссе и т. д.). В некоторых случаях определение U.C.C. применимость может быть затруднена.

Для смешанных контрактов существует несколько подходов к определению того, является ли U.C.C. применяется. Большинство судов придерживаются правила преобладающей цели. То есть, если преобладающей целью договора является продажа товаров с сопутствующими трудовыми или другими услугами, то U. C.C. будет применяться. 4 Однако, если основной целью является предоставление услуги, U.C.C. не будет применяться. Некоторые суды применяют U.C.C. части гибридного договора, относящейся к купле-продаже товаров, но не к остальной части договора. 5

Даже в соответствии с правилом преобладающей цели не существует четкого теста для определения U.C.C. применимости из-за сложности определения основной цели договора. Тем не менее, эмпирические правила могут служить ориентиром: U.C.C. более вероятно, будет применяться к гибридному строительному контракту, который не требует выполнения значительных работ или услуг на строительной площадке. U.C.C. также с большей вероятностью применяется, когда гибридный договор является заказом на поставку, а не субдоговором. И наоборот, U.C.C. с меньшей вероятностью применяется к основному договору с владельцем, который суды обычно считают договором в первую очередь на оказание услуг.


Статья 2 U.C.C. содержит относительно подробные положения, регулирующие заключение договора, а также права и средства правовой защиты сторон во время и после исполнения. Основная цель многих из этих U.C.C. положения заключается в заполнении «пробелов» в договоре, когда в соглашении между покупателем и продавцом ничего не говорится по этому вопросу. Подрядчики и субподрядчики должны быть осведомлены о положениях U.C.C. о заполнении пробелов, чтобы оценить значение условий, содержащихся во многих заказах на закупку в стандартной форме, и влияние удаления или упущения одного из этих условий на их права и Средства. Покупатели и продавцы могут изменять большинство U.C.C. положения и обязательства по соглашению, за исключением специально ограниченных случаев. Кроме того, другие U.C.C. разделы прямо разрешают сторонам «договариваться» с этим разделом.

Некоторые обязательства не могут быть ограничены или от них нельзя отказаться даже по соглашению. Эти неотменяемые обязательства включают в себя подразумеваемые обязанности действовать добросовестно, с усердием, должным вниманием и разумным образом. Однако стороны могут договориться о стандартах, по которым будет оцениваться выполнение этих обязательств.


Традиционные правила общего права при заключении договоров предусматривают, что договор заключается, когда есть предложение и акцепт этого предложения. В соответствии с этими традиционными правилами предложение отклоняется, если только принятие не является его «зеркальным отражением». Например, если ответ на предложение включает условия, дополняющие или отличающиеся от условий первоначального предложения, то ответ считается отклонением исходного предложения и вместо этого встречным предложением, основанным на дополнительных или отличных условиях. Если стороны приступают к исполнению, формируется договор, включающий условия встречной оферты.

Статья 2 игнорирует традиционные нормы общего права и приводит процесс заключения договора купли-продажи в соответствие с предполагаемыми реалиями деловой практики. Далее изложены основные принципы, регулирующие заключение договора купли-продажи товаров.


A. Согласие по всем положениям и условиям не требуется

В соответствии со статьей 2 договор заключается, когда стороны своими словами или поведением демонстрируют достаточное намерение заключить договор. 6 Акцепт не обязательно должен быть «зеркальным отражением» оферты. 7 Вместо этого акцепт может содержать другие или дополнительные условия, при условии, что он сопровождается определенным выражением акцепта или письменным подтверждением, отправленным в разумный срок, если только акцепт прямо не обусловливается принятием первоначальным оферентом акцепта дополнительные условия. 8 Дополнительные условия рассматриваются как предложения о дополнении договора. 9 Эти дополнительные условия становятся частью договора, если оферент прямо не ограничил принятие его первоначальными условиями, дополнительные условия существенно не изменяют договор или оферент не возражает против дополнительных условий в течение разумного периода времени. 10 Наконец, поведения сторон может быть достаточно для заключения контракта, несмотря на нерешенные вопросы в письменной оферте и акцепте. 11 Полное согласие по всем условиям не требуется. При отсутствии полного согласия договор будет состоять из условий, о которых договорились стороны (цена, время, способ отгрузки, место доставки и т. д.), а также подразумеваемых условий, предусмотренных другими положениями статьи 2.


B. Методы приемки

Если стороны не указали иное, предложение о заключении договора на товары понимается как «предлагающее принятие любым способом и любым средством, разумным в данных обстоятельствах». 12 Например, предложение о покупке товаров для быстрой отгрузки может быть принято обещанием отгрузки или быстрой отгрузкой товаров. 13 Однако если отгружен несоответствующий товар, это приведет к нарушению договора, если только продавец не уведомил покупателя о том, что товар отправляется в качестве компромисса. Хотя начало запрошенного исполнения является разумным методом акцепта, «оферент, который не уведомлен об акцепте в течение разумного периода времени, может рассматривать предложение как истекшее до акцепта». 14


C. Требование письменного договора

Контракты на продажу товаров стоимостью более 500 долларов США не имеют исковой силы, если нет «какого-либо письменного документа, достаточного для указания того, что договор купли-продажи был заключен между сторонами и подписано стороной, в отношении которой испрашивается исполнение». 15 Это правило имеет несколько исключений и может быть выполнено несколькими способами. Например, требование письменного документа может быть удовлетворено, если одна сторона направляет письменное подтверждение договора другой стороне в разумный срок, и получающая сторона имеет основания знать о содержании подтверждения, но не предоставляет письменное уведомление о возражении против его содержания в течение 10 дней после получения. 16 Требование письменной форме не применяется, когда:



  1. Товар изготовлен специально для покупателя, и продавец приступил к изготовлению или закупке товара;
  2. Противоположная сторона признает наличие договора; или
  3. Покупатель получил и принял товар или произвел оплату, которую продавец принял. 17

Наилучший способ обеспечить соблюдение требования о письменном соглашении — это письменное соглашение, подписанное обеими сторонами. Письменный контракт может быть нетрадиционным или непрактичным, например, когда кто-то заказывает расходные материалы или материалы по телефону или электронной почте. 18 При отсутствии письменного договора любая из сторон может отказаться от него, если ни одно из исключений не применяется. Если договор, который должен быть заключен в письменной форме, впоследствии изменяется, изменение также должно быть в письменной форме. 19


D. Отзыв оферты

В качестве еще одного отклонения от общего права U.C.C. позволяет покупателю или продавцу держать оферту открытой, даже если другая сторона не платит за ее сохранение. 20 Письменное предложение о покупке или продаже товаров, которое дает гарантии того, что предложение останется открытым, является безотзывным в течение указанного периода или, если срок не указан, в течение разумного периода, не превышающего трех месяцев. 21


E. Заполнение пробелов в существенных условиях договора

В идеальном случае стороны договора купли-продажи товаров согласовывают в письменной форме все существенные условия договора после тщательных переговоров, в ходе которых условия открыто представляются и обсуждаются. Тем не менее, U.C.C. признает, что договор может быть заключен без таких переговоров, что может привести к пробелам в договоре. Для решения проблем, возникающих из-за таких пробелов, U.C.C. предусматривает, что договор не будет лишен исковой силы из-за неопределенности просто потому, что стороны оставили одно или несколько условий открытыми, если стороны намеревались заключить договор и существует разумно определенное основание для надлежащего средства правовой защиты. 22

В соответствии с U.C.C. количество купленных и проданных товаров обычно является единственным существенным условием договора. 23 За исключением случаев «требований» или контрактов на «выпуск», 24 , если количество товаров отсутствует, суды не будут заполнять «пробел», подразумевая «разумное» количество товаров. 25 Однако, если стороны договорятся о количестве, суд принудит к исполнению контракта, даже если они должны подразумевать разумную цену. 26 Аналогичным образом, если дата доставки отсутствует, суды подразумевают разумную дату, исходя из обстоятельств. 27


U.C.C. обеспечивает комплексную схему распределения риска потери между сторонами во время нахождения товара в пути или на хранении. Это обеспечивает большую уверенность и позволяет стороне, которая несет риск убытков, организовать соответствующее страхование.

Если ни одна из сторон не нарушает договор, риск потери распределяется одним из трех способов:



  1. Контракт требует доставки в определенный пункт назначения, и в этом случае риск потери переходит к покупателю, когда перевозчик предлагает доставку в этот пункт назначения. 28
  2. Если третье лицо должно оставить товар на хранение, риск утраты переходит при предъявлении правоустанавливающих документов или когда хранитель признает право владения покупателем. Таким образом, риск потери может перейти на покупателя для строительных материалов, которые хранятся за пределами участка на складе, над которым покупатель не имеет контроля. 29
  3. Во всех случаях, не предусмотренных пунктами (1) и (2) выше, риск потери переходит к покупателю при получении товара, если продавец является коммерсантом, или при доставке, если продавец не купец. Например, если поставщик осуществляет доставку на собственных грузовиках, риск потери переходит к покупателю после получения им товара. 30

Контракт, в котором указано «Ф.О.Б. [бесплатно на борту] место отгрузки», также известный как договор «отгрузки», возлагает риск убытков на продавца до тех пор, пока товар не будет передан во владение обычному перевозчику. 31 Кроме того, контракт, в котором указано «Ф.О.Б. место назначения», также известный как контракт «место назначения», возлагает риск убытков на продавца до тех пор, пока поставка товара не будет произведена в указанном месте назначения. 32 U.C.C. позволяет изменить любое из этих положений по соглашению сторон. 33



A. Инспекция товаров

Когда товары представлены, доставлены или указаны в контракте, U.C.C. дает покупателю «право перед оплатой и приемкой осмотреть товар в любое разумное время и в любом разумном месте и любым разумным способом». 34 Если продавец обязан или ему разрешено отправить товар покупателю, проверка может проводиться после прибытия товара. 35 Стороны могут договориться об изменении времени, места или даже права осмотра, включив соответствующие условия в договор. 36

Проверка и оплата связаны в соответствии с U.C.C., хотя стороны могут договориться об ином по контракту. Если покупатель должен заплатить при доставке товара или после него, покупатель имеет право осмотреть его до оплаты. 37 При отсутствии возможности осмотра покупатель не обязан платить. Однако покупатель может утратить право на инспекцию по соглашению или в результате поведения, свидетельствующего об отказе.

Покупатель может отказаться от своего права осмотра, согласившись на условия оплаты наложенным платежом (COD) или другие подобные условия. 38 Наложенный платеж фактически требует оплаты до доставки, что исключает проверку перед покупкой. 39 Если договор требует оплаты до проверки, оплата не обязательно означает принятие или отказ от права покупателя на последующую проверку и отстаивание своих прав и средств правовой защиты. 40 Отказ в праве на инспекцию является нарушением договора. Следовательно, если договор, регулируемый U.C.C., не позволяет продавцу отгружать товар наложенным платежом, продавец нарушает договор, отправляя товар наложенным платежом. потому что это лишает покупателя права на осмотр.

Покупатель может отказаться от права осмотра, необоснованно задержав осмотр. 41 Является ли задержка инспекции разумной или настолько неразумной, чтобы считаться отказом, зависит от фактов и обстоятельств сделки. Покупатель также должен уведомить о любом дефекте в течение разумного периода времени после осмотра, в противном случае он также отказывается от каких-либо средств правовой защиты. 42

Право на инспекцию включает в себя право на проверку товаров, которое может включать в себя испытания, которые должны уничтожить небольшое количество товаров. Использование товаров для разрушающего или неразрушающего контроля не является приемкой товара, если проверка необходима и разумна. Покупатель несет расходы по осмотру и испытаниям, но покупатель может возместить эти расходы за счет продавца, если покупатель отказывается от товара из-за несоответствия. 43


B. Отказ от товаров

Если товары или способ доставки их продавцом не соответствуют договору, покупатель может принять или отказаться от товаров или любой их части. 44 Если покупатель отказывается от некоторых или всех товаров, покупатель должен сделать это в разумные сроки и уведомить об этом продавца. 45 Если покупатель не уведомил продавца о причине отказа, покупатель не может ссылаться на эту причину для обоснования отказа, если продавец мог устранить дефект после разумного уведомления. 46 После того, как покупатель отказывается от находящихся в его владении товаров, он должен хранить их с разумной осторожностью в течение времени, достаточного для того, чтобы продавец мог их забрать. 47


C. Принятие и извещение о нарушении

Покупатель принимает товар, не сделав действенного отказа, сознательно приняв несоответствующий товар, воспользовавшись разумной возможностью осмотреть товар, или совершив любое действие, которое не соответствует праву собственности продавца. 48 Например, покупатель может принять строительные материалы, используя их для выполнения работ, поскольку такое использование несовместимо с сохранением права собственности продавца на эти материалы.

Покупатель должен оплатить все принятые товары. 49 Это может показаться очевидным, поскольку при отсутствии проблем с количеством, качеством или своевременностью покупатель обычно платит за товар в ходе обычной хозяйственной деятельности. Если покупатель утверждает, что с товаром возникли проблемы, но не уведомляет продавца или иным образом не защищает свои интересы, покупатель все же может быть вынужден заплатить за товар, поскольку может считаться, что он принял его. 50 Также покупатель не может сидеть сложа руки, пока используется бракованный товар. Покупатель обязан уведомить продавца о любом нарушении в разумный срок, чтобы сохранить свои средства правовой защиты. 51 Неуведомление о нарушении лишает каких-либо средств правовой защиты. 52 Чтобы уведомление было «обоснованным», покупатель должен предоставить уведомление в течение достаточного времени, чтобы дать продавцу возможность исправить нарушение и свести к минимуму причиненный ущерб. 53 Наконец, как правило, уведомление должно сообщать только существенные факты несоответствия. 54


D. Право продавца на исправление

«Правило идеального предложения» U.C.C. предусматривает, что, за некоторыми исключениями, покупатель может отказаться от товара, если товар или предложение не соответствуют договору в в любом случае. 55 Правило не требует существенного нарушения договора. Однако у продавца есть несколько прав на исправление ситуации, когда он не представил надлежащую заявку.

Если покупатель отказался от товара из-за дефектов, а срок исполнения еще не истек, продавец может в разумные сроки уведомить о своем намерении исправить положение и осуществить поставку в установленные договором сроки. 56 Обычно у продавца нет времени на устранение неполадок сверх первоначального срока исполнения контракта. Однако, если покупатель отклоняет заявку на товары, которую продавец разумно полагал приемлемой, продавец после разумного уведомления покупателя будет иметь «дополнительное разумное время для замены соответствующей заявки». 57 Разумное убеждение в том, что предложение будет приемлемым, может исходить из торговых практик между сторонами или незнания дефекта со стороны продавца.


E. Отзыв приемки полностью или частично

Покупатель может отозвать приемку партии или коммерческой единицы, несоответствие которой существенно снижает ее ценность для покупателя, в двух случаях. 58 Во-первых, если покупатель согласился, исходя из разумного предположения, что несоответствие будет устранено, но несоответствие не было своевременно устранено; и, во-вторых, если несоответствие не было обнаружено, а принятие покупателем «разумно было вызвано либо трудностью обнаружения до принятия, либо заверениями продавца». 59 Отзыв покупателем акцепта «должен произойти в разумный срок после того, как покупатель обнаружит или должен был обнаружить основания для этого и до любого существенного изменения состояния товара». 60 Изменение состояния товара должно быть результатом только собственных дефектов товара, чтобы отзыв приемки был действительным. 61 Кроме того, отзыв акцепта не имеет силы до тех пор, пока покупатель не уведомит продавца о таком отзыве. 62

Покупатель может воспользоваться несколькими средствами правовой защиты после надлежащего отзыва акцепта. 63 Покупатель может отменить заказ, и, независимо от того, решит ли он отменить заказ, покупатель может возместить ту часть покупной цены, которая была уплачена. 64 Покупатель может «покрыть» и возместить разницу между стоимостью замененного товара и договорной ценой. 65 Если покупатель не покрывает, то, помимо уплаченной покупной цены, покупатель может взыскать разницу между рыночной ценой и ценой договора. 66 Доказуемые случайные и косвенные убытки также подлежат возмещению. 67


U.C.C. выделяет четыре типа гарантий для защиты покупателей товаров.



  1. Гарантия правового титула и защиты от нарушений гарантирует, что право собственности на переданные товары является действительным и их передача правомерна. Продавец также гарантирует, что товар «будет доставлен без каких-либо залоговых прав или иных залогов или обременений, о которых покупатель на момент заключения договора не знал». 68
  2. Явная гарантия, которую дает продавец. Прямая гарантия создается «любым подтверждением факта или обещанием продавца покупателю, которое относится к товару и становится частью основы сделки», «любым описанием товара, которое становится частью основы сделки». сделка», или «любой образец или модель, являющаяся частью основы сделки». 69 Продавец не обязан использовать слова «гарантия» или «гарантия» для создания прямой гарантии. 70
  3. Подразумеваемая гарантия товарного состояния – это гарантия того, что товары будут пригодны для обычного использования. 71 Если стороны не исключили и не изменили положения, «гарантия того, что товары будут пригодны для продажи, подразумевается в договоре их купли-продажи, если продавец является коммерсантом в отношении товаров такого рода». 72 Большинство форм заказов на поставку, используемых продавцами, а также контракты на строительство, которые могут регулироваться U.C.C., явно исключают эту гарантию.
  4. Подразумеваемая гарантия пригодности – это гарантия того, что товар будет соответствовать своему конкретному назначению. 73 Настоящая гарантия также является частью контракта, независимо от того, прописана она в контракте или нет, но только в том случае, если продавец знает или должен знать конкретную цель покупателя, и покупатель полагается на навыки или суждения продавца при выборе подходящего товары. 74 В этом случае продавец гарантирует, что товар подходит для этой цели. 75 Опять же, большинство форм заказов на поставку, используемых продавцами, а также контракты на строительство, которые могут регулироваться U.C.C., явно исключают эту гарантию.

A. Отказ от гарантийных обязательств

U.C.C. включает правила, регулирующие попытки продавца ограничить гарантийное покрытие или отказаться от него. 76 Как правило, формулировка заявления продавца об отказе от ответственности должна соответствовать формулировке, предложенной U.C.C. Например, U.C.C. заявляет, что «[l]формулировка для исключения всех подразумеваемых гарантий пригодности достаточна, если в ней указано, например, что ‘Нет никаких гарантий, выходящих за рамки описания, приведенного в настоящем документе’» 9.0053 77 Несмотря на это, U.C.C. позволяет исключать все подразумеваемые гарантии с помощью таких выражений, как «как есть», «со всеми недостатками» или других формулировок, которые обычно уведомляют покупателя об исключении гарантий и ясно показывают, что подразумеваемых гарантий не существует. 78 Прецедентное право также оставило в силе заявление об отказе от гарантий, в котором говорилось, что «нет подразумеваемой гарантии товарного состояния или любой другой подразумеваемой гарантии, выходящей за рамки явно выраженной гарантии, включенной в настоящий договор». 79 Законодательство, регулирующее этот вопрос, было разработано до такой степени, что у продавцов не возникает особых проблем с включением в свои контракты обязательных к исполнению положений об отказе от ответственности. 80


B. Ограничения средств правовой защиты

Поскольку от гарантий легко отказаться, контрактные ограничения средств правовой защиты в случае нарушений, таких как задержки доставки или поставка несоответствующих товаров и материалов, часто более важны для покупателей. 81 Продавцы часто стремятся ограничить свое воздействие на покупателей, ограничивая убытки покупателей или заменяя альтернативные средства правовой защиты. Например, продавец может попытаться ограничить средство правовой защиты покупателя возвратом товара и возмещением покупной цены или ремонтом и заменой дефектного товара.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *