Образец международного контракта на поставку товара: Договор поставки товаров с зарубежной компанией с доставкой третьему лицу

Международный контракт на поставку товаров

Аналитика таможенного законодательства и ВЭД

14/04/2022

Хотите быть в курсе изменений таможенного законодательства и мнения юристов по актуальным вопросам ВЭД?

Отправляя заявку, вы разрешаете обработку персональных данных и соглашаетесь с правилами пользования сайтом

Разработка и согласование внешнеэкономического контракта на поставку товаров – это задача, требующая не только знания основ международной торговли, но и нюансов таможенного, валютного, налогового администрирования, а также правоприменительной практики.

Введение санкционных ограничений, нестабильность валютных курсов, распад логистических цепочек и влияние иных внешних факторов могут усложнить внешнеторговую сделку, поэтому процесс согласования и составления международного контракта не терпит пренебрежения деталями.

Юристы нашей компании подготовили краткий перечень аспектов, на которые необходимо обратить основное внимание при планировании поставки и заключении международного контракта.

Условия международного контракта

Международный контракт на поставку товаров должен включать в себя не только фиксацию договорённостей сторон и условий сделки, но и отвечать требованиям регуляторов.

Грамотная структура стандартных контрактов на поставку товаров, как правило, включает в себя следующие положения:

  1. Преамбула;
  2. Предмет контракта;
  3. Цена контракта;
  4. Условия оплаты;
  5. Валютная оговорка;
  6. Условия поставки;
  7. Порядок упаковки и маркировки товаров;
  8. Порядок приёмки;
  9. Гарантийные обязательства;
  10. Порядок обмена документами;
  11. Антикоррупционная оговорка;
  12. Санкционная оговорка;
  13. Ответственность сторон;
  14. Права на результаты интеллектуальной деятельности;
  15. Положение о конфиденциальности;
  16. Обстоятельства непреодолимой силы;
  17. Порядок урегулирования споров;
  18. Срок действия контракта;
  19. Заключительные положения;
  20. Реквизиты сторон;
  21. Приложения к контракту (при необходимости)

Структура контракта является гибкой конструкцией и может варьироваться в зависимости от согласованных условий по каждой конкретной международной сделке и текущей экономической и геополитической конъюнктуры.

Язык международного контракта

К юристам нашего Центра регулярно обращаются с вопросом, может ли международный контракт на поставку товаров быть русскоязычным или обязательно заключение двуязычного контракта.

Контракт может быть только русскоязычным, если русский язык является достаточным для однозначного понимания условий договора для всех сторон сделки.

Практика использования русскоязычных международных контрактов особенно распространена на территории стран СНГ.

С точки зрения же российских регуляторов, русский язык является обязательным для текста международного контракта. Таким образом, российский импортёр, например, не может заключить договор на поставку товаров с иностранным поставщиком только на английском языке. В подобных случаях должна использовать форма контракта на двух языках – текст на иностранном языке и тождественный ему текст на русском.

Для российских участников ВЭД выбор языка контракта должен основываться на фактических договорённостях сторон и текущих требованиях законодательства РФ и ЕАЭС.

Образец международного контракта

В Интернете существует множество сайтов, предлагающих скачать образец международного контракта на двух языках. Использование таких шаблонов контрактов в реальной работе участников ВЭД чревато не только высокими коммерческими рисками, но и административными сложностями. Так как большинство подобных образцов и шаблонов копируются с одного сайта на другой, и ни один из них не учитывает обстоятельства конкретной сделки.

Кроме того, современная экономическая ситуация в мировой торговле и действующее законодательство крайне подвижны. Практически ежедневно появляются новые законодательные акты, санкционные ограничения и запреты, влияние которых невозможно учесть в рамках универсальных шаблонов для международных контрактов.

Юристы нашей компании рекомендуют не использовать в своей работе устаревшие образцы контрактов, скачанные из Интернета, поскольку негативные финансовые и административные последствия от работы по неизвестному шаблону контракта могут многократно превысить экономию времени и сил на этапе составления контракта.

Составление международного контракта

Разработка грамотного контракта требует не только знания общих требований законодательства и правил международной торговли, но и реальной практики их применения.

Проработанный контракт позволяет снизить коммерческие риски в случае неисполнения одной из сторон своих обязательств по сделке и помочь, например, в доказывании заявленной таможенной стоимости импортируемых товаров или минимизировать административные штрафы в случае нарушений валютного законодательства.

Грамотно составленный международный контракт на поставку товаров – это основа внешнеэкономической сделки и достаточно объёмный документ. Как правило, детально проработанный контракт на поставку товаров включает в себя 15-20 страниц текста на двух языках. Разработка и согласование контракт в среднем занимает 2-4 дня.

При необходимости юристы нашего Центра готовы помочь как с подготовкой или анализом международного контракта на поставку товаров, так и с комплексным юридическим сопровождением ВЭД.

Разработка и согласование внешнеэкономического контракта на поставку товаров – это задача, требующая не только знания основ международной торговли, но и нюансов таможенного, валютного, налогового администрирования, а также правоприменительной практики.

Введение санкционных ограничений, нестабильность валютных курсов, распад логистических цепочек и влияние иных внешних факторов могут усложнить внешнеторговую сделку, поэтому процесс согласования и составления международного контракта не терпит пренебрежения деталями.

Юристы нашей компании подготовили краткий перечень аспектов, на которые необходимо обратить основное внимание при планировании поставки и заключении международного контракта.

Условия международного контракта

Международный контракт на поставку товаров должен включать в себя не только фиксацию договорённостей сторон и условий сделки, но и отвечать требованиям регуляторов.

Грамотная структура стандартных контрактов на поставку товаров, как правило, включает в себя следующие положения:

  1. Преамбула;
  2. Предмет контракта;
  3. Цена контракта;
  4. Условия оплаты;
  5. Валютная оговорка;
  6. Условия поставки;
  7. Порядок упаковки и маркировки товаров;
  8. Порядок приёмки;
  9. Гарантийные обязательства;
  10. Порядок обмена документами;
  11. Антикоррупционная оговорка;
  12. Санкционная оговорка;
  13. Ответственность сторон;
  14. Права на результаты интеллектуальной деятельности;
  15. Положение о конфиденциальности;
  16. Обстоятельства непреодолимой силы;
  17. Порядок урегулирования споров;
  18. Срок действия контракта;
  19. Заключительные положения;
  20. Реквизиты сторон;
  21. Приложения к контракту (при необходимости)

Структура контракта является гибкой конструкцией и может варьироваться в зависимости от согласованных условий по каждой конкретной международной сделке и текущей экономической и геополитической конъюнктуры.

Язык международного контракта

К юристам нашего Центра регулярно обращаются с вопросом, может ли международный контракт на поставку товаров быть русскоязычным или обязательно заключение двуязычного контракта.

Контракт может быть только русскоязычным, если русский язык является достаточным для однозначного понимания условий договора для всех сторон сделки.

Практика использования русскоязычных международных контрактов особенно распространена на территории стран СНГ.

С точки зрения же российских регуляторов, русский язык является обязательным для текста международного контракта. Таким образом, российский импортёр, например, не может заключить договор на поставку товаров с иностранным поставщиком только на английском языке. В подобных случаях должна использовать форма контракта на двух языках – текст на иностранном языке и тождественный ему текст на русском.

Для российских участников ВЭД выбор языка контракта должен основываться на фактических договорённостях сторон и текущих требованиях законодательства РФ и ЕАЭС.

Образец международного контракта

В Интернете существует множество сайтов, предлагающих скачать образец международного контракта на двух языках. Использование таких шаблонов контрактов в реальной работе участников ВЭД чревато не только высокими коммерческими рисками, но и административными сложностями. Так как большинство подобных образцов и шаблонов копируются с одного сайта на другой, и ни один из них не учитывает обстоятельства конкретной сделки.

Кроме того, современная экономическая ситуация в мировой торговле и действующее законодательство крайне подвижны. Практически ежедневно появляются новые законодательные акты, санкционные ограничения и запреты, влияние которых невозможно учесть в рамках универсальных шаблонов для международных контрактов.

Юристы нашей компании рекомендуют не использовать в своей работе устаревшие образцы контрактов, скачанные из Интернета, поскольку негативные финансовые и административные последствия от работы по неизвестному шаблону контракта могут многократно превысить экономию времени и сил на этапе составления контракта.

Составление международного контракта

Разработка грамотного контракта требует не только знания общих требований законодательства и правил международной торговли, но и реальной практики их применения.

Проработанный контракт позволяет снизить коммерческие риски в случае неисполнения одной из сторон своих обязательств по сделке и помочь, например, в доказывании заявленной таможенной стоимости импортируемых товаров или минимизировать административные штрафы в случае нарушений валютного законодательства.

Грамотно составленный международный контракт на поставку товаров – это основа внешнеэкономической сделки и достаточно объёмный документ. Как правило, детально проработанный контракт на поставку товаров включает в себя 15-20 страниц текста на двух языках. Разработка и согласование контракт в среднем занимает 2-4 дня.

При необходимости юристы нашего Центра готовы помочь как с подготовкой или анализом международного контракта на поставку товаров, так и с комплексным юридическим сопровождением ВЭД.

» data-counter=»»>

Получите предварительную консультацию таможенного юриста прямо сейчас!

Бесплатный звонок по России 8 (800) 707-99-03

Договор на поставку товара на экспорт – версия от 2023 года

г.

«» 2023 г.

в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Поставщик», с одной стороны, и в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Внешнеэкономическая организация», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий договор, в дальнейшем «Договор», о нижеследующем:

1. Поставщик обязуется передать, а Внешнеэкономическая организация -принять и оплатить предназначенные для экспорта товары: (наименование товаров, их количество, . номенклатура или ассортимент, комплектность)

2. Качество товаров должно соответствовать . Дополнительные требования к качеству поставляемой продукции: . Соответствие качества поставляемого товара условиям настоящего Договораи заключенного с иностранным покупателем контракта должно подтверждаться . Поставщик обязан передать запасные части и принадлежности,обеспечивающие использование товаров в пределах гарантийных сроков,исчисляемых (с момента проследования товара через государственную границу, . иного момента начала исчисления гарантийного срока) Гарантийные сроки составляют .

3. Поставщик не позднее рабочих дней после отгрузки товарадля экспорта направляет Внешнеэкономической организации счет — платежноетребование и другие документы: . Расчеты между сторонами за товары производятся по ценам: (указать наименование, . дату утверждения и орган, утвердивший обязательный для сторон документ о цене, либо цена, определенная сторонами самостоятельно) Внешнеэкономическая организация вправе отказаться от акцептасчета — платежного требования полностью или частично в следующих случаях: . Отчисления в пользу Внешнеэкономической организациисоставляют .

4. Поставка производится в следующие сроки: .

5. Поставка товаров производится в установленные Договором сроки всоответствии с уведомлениями о необходимости производить отгрузку,полученными от Внешнеэкономической организации, содержащими все данные,необходимые для отгрузки. Досрочная доставка допускается только с согласия Внешнеэкономическойорганизации. Сдача товаров Поставщиком Внешнеэкономической организации будетпроизводиться . (указать пункт сдачи товаров, способы и условия их транспортировки) Поставщик извещает Внешнеэкономическую организацию о готовноститоваров к отгрузке в следующем порядке: .

6. Тара, упаковка и маркировка должны соответствовать . Дополнительные требования к таре и упаковке, консервация: . Товары должны маркироваться . Поставщик использует следующие способы транспортировки и обеспечениясохранности товаров: . (контейнеры, средства пакетирования, иные способы)

7. . (указать отгрузочные реквизиты, если они известны при заключении Договора)

8. Техническая и товаросопроводительная документация включает и должна оформляться и рассылаться . (указать порядок оформления и рассылки документации) Техническая и товаросопроводительная документация составляетсяна . (указать языки составления) Поставщик обязан до начала отгрузки товаров обеспечить за свой счетиздание проспектов, инструкций по эксплуатации и ремонту (машин, оборудования и приборов), а также каталоговзапасных частей к ним (каталоги должны включать перечень всех запасныхчастей и отдельных узлов машин). Проспекты, инструкции и каталоги составляются на . (указать языки составления)

9. Настоящий Договор действует в течение .

10. К Договору прилагаются:

  • .

11. Почтовые, платежные и грузовые реквизиты сторон: Поставщик: . Внешнеэкономическая организация: .

АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

ПоставщикЮр. адрес:Почтовый адрес:ИНН:КПП:Банк:Рас./счёт:Корр./счёт:БИК:

Внешнеэкономическая организацияЮр. адрес:Почтовый адрес:ИНН:КПП:Банк:Рас./счёт:Корр./счёт:БИК:

ПОДПИСИ СТОРОН

Примеры международных контрактов на поставку

  • (a) Если HSP подпадает под действие положений о закупках BPSAA, HSP будет соблюдать все директивы и инструкции, изданные Правлением Кабинета министров, которые применимы к HSP в соответствии с БПСАА.

  • 1. Прибыль, полученная предприятием Договаривающегося Государства от эксплуатации морских или воздушных судов в международных перевозках, подлежит налогообложению только в этом Государстве.

  • В соответствии с периодическими инструкциями ICANN имена (включая их варианты IDN, если применимо), относящиеся к Международному олимпийскому комитету, Международному движению Красного Креста и Красного Полумесяца, перечислены по адресу xxxx://xxx. xxxxx.xxx/en/ ресурсы/реестры/зарезервированные должны быть исключены из регистрации или выделены Оператору реестра на втором уровне в пределах TLD. Дополнительные названия Международного олимпийского комитета, Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца (включая их варианты IDN) могут быть добавлены в список после уведомления ICANN за десять (10) календарных дней до Оператора регистратуры. Такие имена не могут быть активированы в DNS и не могут быть переданы для регистрации какому-либо физическому или юридическому лицу, кроме Оператора регистратуры. По завершении назначения Оператора регистратуры в качестве оператора регистратуры TLD все такие имена, не зарегистрированные или выделенные Оператору регистратуры, должны быть переданы в соответствии с указаниями ICANN. Оператор регистратуры может самостоятельно выделять и продлевать такие имена без использования регистратора, аккредитованного ICANN, что не будет считаться Транзакцией для целей Раздела 6.1 Соглашения.

  • Часть A: Товары общего назначения закупаются в соответствии с положениями Раздела I «Руководства по закупкам в рамках займов МБРР и кредитов XXX», опубликованного Банком в январе 1995 г. и пересмотренного в январе 1996 г. (Руководство) и следующие положения настоящего Раздела, если применимо. Часть B: Международные конкурсные торги

  • 2.13.1 Компания BellSouth разработала и сделала доступными следующие электронные интерфейсы, с помощью которых <> может подавать LSR в электронном виде. LENS Локальная обменная навигационная система EDI Электронный обмен данными TAG Телекоммуникационный шлюз доступа

  • 8.1. Условия международной обработки SAP имеет право обрабатывать Персональные данные, в том числе с использованием Субобработчиков, в соответствии с настоящим DPA за пределами страны, в которой находится Клиент, в соответствии с Законом о защите данных.

  • В течение трех лет после завершения IPO Odetics не вправе в одностороннем порядке прекращать или переуступать свои гарантийные обязательства в отношении любого соглашения о поставке, в соответствии с которым она гарантировала выполнение ATL обязательств ATL, за исключением случаев, когда такие поставщики согласились на прекращение или переуступку такой гарантии.

  • <> оплачивает сборы за Системы операционной поддержки (OSS), как указано в настоящем Соглашении в Приложении 1 и/или в Приложениях 2, 3 и 5, в зависимости от обстоятельств.

  • 2.1 Услуги по стратегическому консультированию («Услуги»): Сторона А нанимает Сторону Б для предоставления Стороне А услуг по стратегическому консультированию, указанных в Приложении 1 к настоящему Соглашению («Приложение 1») с даты заключения настоящего Соглашения.

  • В следующей таблице указаны методы закупок, кроме международных конкурсных торгов, которые могут использоваться для товаров. В Плане закупок должны быть указаны обстоятельства, при которых такие методы могут использоваться: Метод закупок

Образец договора на профессиональную поставку для бесплатного использования

Создатель:

​[Sender.FirstName] [Sender.LastName] [Sender.Company]​

​[Sender.StreetAddress][Sender. State][Sender.PostalCode] ​[Sender.Phone][Sender.Email]​

Подготовлено для:

​[Client.FirstName][Client.LastName] ​[Client.Company]​

​[Client.StreetAddress][Client.State][Client.PostalCode] ​[Клиент.Телефон][Клиент.Электронная почта]​

В договоре поставки изложены условия взаимоотношений между поставщиком, продающим товары, и покупателем, желающим приобрести указанные товары. Это соглашение полезно для уточнения всех необходимых деталей, например, является ли контракт эксклюзивным или нет, какие гарантии и средства защиты предоставляются, штрафы за задержку платежей и т. д. Соглашения о поставках обеспечивают защиту обеих сторон.

Настоящее Соглашение о поставке, именуемое в настоящем документе «Соглашение», вступает в силу

(MM.DD.YYYY) между [Sender.Company]/[Sender.FirstName]​[Sender.LastName], часто именуемым в настоящем документе «Поставщик», и [Client.Company]/[Client.FirstName ]​[Client.LastName], часто именуемый в настоящем документе «Покупатель».

Поставщик и Покупатель могут именоваться по отдельности «Сторона» или вместе как «Стороны».

Принимая во внимание, что:

A) Поставщик занимается поставкой определенных товаров, как определено ниже;

B) Покупатель желает приобрести определенные товары у Поставщика, как определено ниже;

Таким образом, Стороны договариваются о нижеследующем:

Область применения

Целью настоящего Соглашения является изложение положений, в соответствии с которыми Поставщик поставит Покупателю «Продукты», как описано в следующем пункте. Покупка всех Продуктов Покупателем у Поставщика регулируется исключительно положениями настоящего Соглашения.

Обе Стороны признают, что настоящее Соглашение составляет основу договорных отношений между Сторонами, и отказываются от применения их соответствующих стандартных условий, которые обычно применяются к таким сделкам.

Продукты

Поставщик должен поставить следующие Продукты:

(описать точные продукты, которые должны быть поставлены вместе с любым графиком поставки, который может применяться, т.

Если эти отношения являются эксклюзивными, что означает, что Покупатель будет покупать эти Продукты только у Поставщика, или Поставщик будет продавать эти Продукты только Покупателю, то это необходимо будет прямо указать в разделе «Поставка продуктов». пункт, чтобы гарантировать, что он кристально чистый и юридически обязательный для обеих сторон.

Поставка продукции

В течение срока действия настоящего Соглашения и любого его продления Поставщик должен продавать и поставлять продукцию Покупателю, а Покупатель должен покупать продукцию у Поставщика исключительно/неисключительно. Покупатель имеет право проверять Продукцию при доставке на наличие любых потенциальных недостатков или дефектов и сообщать о любых таких проблемах Поставщику для соответствующего исправления, как указано в пункте «Гарантии» настоящего Соглашения.

Заказы

Каждая сделка между Поставщиком и Покупателем подтверждается счетом-фактурой. Покупатель должен направить Поставщику письменный запрос, содержащий конкретные заказы на продукцию и желаемое количество.

Ценообразование

Цена, подлежащая уплате, составляет сумму долларов США (сумма в долларах США) каждый/всего, включая налоги. Ценообразование должно оставаться заблокированным на период (количество дней, недель, месяцев, лет).

Выставление счетов и условия оплаты

После получения счета от Поставщика Покупатель должен иметь (количество) дней/месяцев для оплаты общей суммы, указанной в счете. (включая любые дополнительные условия оплаты, такие как приемлемые способы оплаты, рассрочка и т. д.)

Право собственности и риск

Право собственности на проданные товары переходит к Покупателю только после доставки Поставщиком Покупателю. Поставщик берет на себя все риски при доставке товара. Ответственность за любой ущерб товарам, возникший до и/или во время доставки, несет Поставщик.

Гарантия

Поставщик гарантирует, что он уполномочен передавать право собственности на Продукцию Покупателю. Поставщик гарантирует, что продукция, проданная и поставленная Покупателю, соответствует требуемым стандартным техническим и качественным характеристикам и не имеет дефектов.

В случае возникновения какого-либо повреждения или дефекта Продуктов, за которые Покупатель не несет прямой ответственности, такие Продукты должны быть заменены Поставщиком в течение (количества) дней/месяцев с даты, когда уведомление о таком повреждении или дефекте было направлено Продавцу. Поставщику от Покупателя или отремонтировать продукцию за счет Поставщика, если она подлежит ремонту. В качестве альтернативы Покупателю может быть возмещена стоимость Продукции, признанной дефектной или поврежденной, по усмотрению Поставщика.

Пункт о «форс-мажоре» или «стихийном бедствии», как их также называют, защищает Поставщика от совершенно непредвиденных и неконтролируемых событий, таких как стихийное бедствие или какое-либо другое непредсказуемое событие.

Форс-мажор

Поставщик не несет ответственности за задержки или ущерб, вызванные форс-мажорными обстоятельствами, такими как наводнение, землетрясение, война или неблагоприятные погодные условия, которые могут повлиять на доставку товаров в Покупатель в любом случае. Поставщик должен как можно скорее уведомить Покупателя о любом таком инциденте, а затем направить уведомление в письменной форме.

Срок действия и расторжение

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты, указанной в начале настоящего документа, и остается в силе до (указать дату или период времени, т. е. один год с даты вступления в силу), если настоящее Соглашение не прекращается раньше, как указано в этом положении или в другом месте настоящего Соглашения.

Каждая Сторона имеет право расторгнуть настоящее Соглашение по уважительной причине, определяемой как любое существенное нарушение настоящего Соглашения, или в случае, помимо прочего, банкротства или неплатежеспособности любой из Сторон, преступного неправомерного поведения, связанного с ведением ее бизнеса, материального введение в заблуждение в связи с настоящим Соглашением, поведение, наносящее ущерб репутации другой Стороны, или невыполнение платежей. Прекращение осуществляется в форме письменного уведомления.

Применимое право

Настоящее Соглашение регулируется в соответствии с законодательством штата [Штат-отправитель].

Делимость

Если компетентный суд признает какие-либо положения настоящего документа недействительными, такая недействительность распространяется только на указанное положение, а остальные остальные положения остаются в силе и подлежат исполнению.

Модификация Соглашения

Любые модификации или изменения настоящего Соглашения требуют письменного согласия обеих Сторон.

Отказ от прав

Неспособность любой из Сторон настаивать на строгом соблюдении каких-либо условий, условий и договоров не считается отказом или отказом от каких-либо прав или средств правовой защиты, которыми может обладать эта Сторона. Никакой отказ любой из Сторон от настоящего Соглашения не считается сделанным, если иным образом такая Сторона не оформляет его в письменной форме.

Переуступка

Если иное прямо не согласовано в письменной форме в качестве изменения соглашения каждой Стороной, ни одна из Сторон не может уступать права, обязанности, обязательства или интересы по настоящему Соглашению.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *